ويكيبيديا

    "les petites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • صغار
        
    • بالمؤسسات الصغيرة
        
    • مؤسسات الأعمال الصغيرة
        
    • الصناعات الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • بالمشاريع الصغيرة
        
    • والصغيرة
        
    les petites entreprises se heurtent souvent à des obstacles supplémentaires qui leur permettent difficilement d'intégrer les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم في أغلب الأحيان عقبات إضافية تجعل من دخولها إلى سلاسل الإمداد العالمية أمراً صعباً.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le second groupe comprend les petites entreprises qui dans la pratique ne peuvent pas accéder facilement à ces fonds. UN وتشمل المجموعة الثانية الشركات الصغيرة التي لا تستطيع في الواقع الحصول على هذه اﻷموال بسهولة.
    Cette initiative inclut également un renforcement des capacités pour les petites et moyennes entreprises afin qu'elles fassent usage des évaluations du cycle de vie pour développer les marchés. UN كما تشمل المبادرة بناء قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على استخدام نهج تقييم دورة الحياة في الأسواق الناشئة.
    Les études réalisées à ce sujet montrent que les petites et moyennes entreprises constituent le fondement du développement du secteur privé et sont essentielles à la création d'emplois. UN وتبين البحوث أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي في صميم تنمية القطاع الخاص، وأنها حاسمة لتوفير فرص العمل.
    :: les petites et moyennes entreprises produisent 37 % du PIB mauricien, soit 40 milliards de dollars environ. UN :: تنتج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة 37 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي ما قيمته نحو 40 بليون دولار من الناتج.
    les petites et moyennes entreprises ont bénéficié de la simplification des procédures d'enregistrement des sociétés et de la réduction des impôts. UN وساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ما تم من تبسيط إجراءات تسجيل الشركات وخفض الضرائب.
    La plupart des possibilités d'emploi et de génération de revenus sont offertes par les petites et moyennes entreprises (PME). UN وعلى وجه الخصوص، فإن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي المسؤولة عن معظم فرص العمل وإدرار الدخل.
    les petites et moyennes entreprises peuvent avoir moins de capacités et des procédures et des structures de gestion plus informelles que les plus grandes entreprises, de sorte que leurs politiques et procédures respectives prendront différentes formes. UN وقد تكون لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم قدرة أقل وعدد أكبر من العمليات والهياكل الإدارية غير الرسمية مما لدى الشركات الأكبر، وهكذا تتخذ سياسات وعمليات كل منها أشكالاً مختلفة.
    On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Durant la période examinée, le BIT a principalement cherché à aider et renforcer les petites entreprises et les microentreprises. UN وركزت منظمة العمل جهودها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على مساعدة وتعزيز المشاريع الصغيرة والصغيرة للغاية.
    Parce qu'il est le principal moteur de la croissance des exportations, le secteur privé — et particulièrement les petites et moyennes entreprises — est étroitement associé à ces activités. UN ويشارك القطاع الخاص، مشاركة فعالة في تلك اﻷنشطة، بصفته محركا رئيسيا لنمو الصادرات، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Exemples de pratiques exemplaires en matière de promotion des femmes dans les petites entreprises UN نماذج لأفضل الممارسات لدعم المرأة في مجال المشاريع الصغيرة
    Utilisation rationnelle des ressources et éco-innovation dans les petites et moyennes entreprises (PME) UN كفاءة استخدام الموارد والابتكارات البيئية لفائدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Elle comprend également un renforcement des capacités pour les petites et moyennes entreprises aux fins de l'évaluation des cycles de vie pour les marchés en développement. UN كما تشتمل المبادرة على بناء قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على استخدام تقييمات دورة الحياة في الأسواق النامية.
    les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت.
    Les prêts bancaires pour les petites entreprises sont aussi accordées par quelques sociétés financières privées et quelques types d'arrangements financiers non structurés. UN وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Une attention particulière est accordée à la coopération entre les petites et moyennes sociétés et entreprises. UN وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Ces interventions sont souvent conçues pour aider les petites exploitantes. UN ويرمي الكثير من هذه التدخلات إلى دعم صغار المزارعات بالخصوص.
    Dans les petites institutions qui n'ont pas un tel service, les indemnités sont établies par l'administration de l'institution. UN وفي ما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة التي لا تضم وحدات من هذا النوع، فإن إدارة المؤسسة هي من يحدد هذه التعويضات.
    M. Wilton a fait valoir que les gouvernements devraient aider les petites et moyennes entreprises à tirer parti de la mondialisation. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    les petites et moyennes entreprises constituent une bonne part de l'emploi régional. UN وتلعب الصناعات الصغيرة والمتوسطة دوراً كبيراُ في توفير الوظائف في المنطقة.
    les petites et les moyennes entreprises jouent un rôle particulièrement important en ce qui concerne la création d'emplois, l'atténuation de la pauvreté et la croissance. UN وأبرز ما للشركات الصغيرة والمتوسطة من أهمية خاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص العمل، والمساعدة في الحد من الفقر ودعم النمو.
    En effet, ces congés sont souvent à l'origine de retards dans la promotion et dans la progression de la rémunération, notamment dans les petites entreprises. UN وهذه الإجازات كثيرا ما تكون، في الواقع، مبعث تأخير في الترقي وفي زيادة الراتب، ولا سيما بالمشاريع الصغيرة.
    Des investissements dans les petites et moyennes entreprises devraient permettre de créer des emplois dans les villages et les régions reculées. UN والاستثمار في الشركات المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن يؤدي إلى خلق فرص للعمالة في القرى والمناطق النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد