Cependant, qu'il me soit permis de faire quelques remarques. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية. |
Cela me semble la voie rationnelle et logique à suivre pour intensifier les progrès dont le Président argentin a parlé. | UN | ويبدو لي أن هذا هو المسار الرشيد والمنطقي نحو التقدم اﻷرحب الذي تحدث رئيس اﻷرجنتين عنه. |
J'invite toutes les délégations qui le souhaitent à me contacter pour me communiquer leurs suggestions et leurs vues sur ces questions. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
Toutefois, je me retrouve maintenant dans une situation plutôt gênante, car je m'apprête à faire un exposé oral détaillé sans être en mesure de pouvoir en distribuer une version écrite. | UN | إلا أنني، بعد أن قلت هذا كله، أجد نفسي في موقف حرج نوعا ما ﻷن أبدأ بالادلاء ببيان طويل دون أن أقوم بتعميم نص مكتوب. |
Je me présente comme conseiller municipal. et les élections speciales doivent... | Open Subtitles | أنا أقدم نفسي كعضو لمجلس المدينة في هذهِ الإنتخابات. |
Ils concluaient souvent cette interrogation en me disant que la population du Timor oriental était satisfaite de l'intégration. | UN | وكانوا يختتمون حديثهم معي في كثير من اﻷحيان قائلين إن سكان تيمور الشرقية راضون عن الاندماج. |
Qu'il me soit permis de parler plus particulièrement du processus de démocratisation en Amérique centrale, notamment en El Salvador. | UN | واسمحوا لي أن أشير بصـورة خاصــة الى عملية إضفـــاء الطابـــع الديمقراطي فـــي أمريكا الوسطى، ولا سيما السلفادور. |
Dans ce cadre, je me permettrai de rappeler les étapes fondamentales qu'a parcourues le Maroc pour parachever son intégrité territoriale. | UN | وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية. |
Qu'il me soit permis de conclure en faisant un retour au passé. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بكلمات تعود بنا إلى طريق الذكريات. |
Un domaine dans lequel le potentiel de l'ONU me semble particulièrement encourageant est celui des océans du monde. | UN | هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم. |
Les plus grands doutes me paraissaient permis sur ce dernier point. | UN | وكانت أكبر الشكوك تبدو لي مشروعة بشأن هذه النقطة. |
Avant de terminer, qu'il me soit permis d'évoquer une autre remarque du représentant d'Israël. | UN | قبل أن أختتم تعليقي، اسمحوا لي فقط أن أشير إلى ملاحظـة أخـرى أدلـى بهـا ممثل إسرائيل. |
J'essaie depuis de l'appeler mais il ne répond pas ou ne me rappel pas. | Open Subtitles | كنت أحاول الأتصال بهِ لكنه لم يجيب أو يعيد الأتصال بي |
Je me trouve dans un cercle vicieux, sans chance de m'en sortir. | UN | إنني أجد نفسي في حلقة مفرغة دون أية فرصة للخروج منها. |
Mais je t'assure que je me sens aussi en sécurité ici. | Open Subtitles | ولكن أود أن أؤكد لكم، أنا آمن كمنزل هنا. |
Je me tiens à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وأنا مستعد ﻷي مشاورات تودون أو يود المجلس أن يجريها معي. |
Je ne pouvais pas me contenter d'apprendre et d'écouter, il fallait que je j'agisse. | UN | فلم يكن بوسعي أن أذهب لأتعلم واستمع فحسب وإنما كان يتعين علي أن أذهب لأعمل شيئا. |
J'avais tellement peur qu'on me retire mes enfants que je n'osais rien faire. | UN | لقد كنت أخشى أن يسحبوا أطفالي مني إلى درجة أنني لم أجرؤ على فعل شيء. |
Suite à votre communication, il me paraît indispensable de rétablir la vérité des faits. | UN | وفي ضوء رسالتكم، أجد لزاما عليّ أن أضع اﻷمور في نصابها. |
Elle poursuivra ses consultations dans la région et me rendra compte la semaine prochaine. | UN | وستواصل مشاوراتها في المنطقة ثم تقدم إليﱠ تقريرا في اﻷسبوع القادم. |
Je ne vais nulle part tant que personne me dit ce qu'il se passe. | Open Subtitles | لن اذهب لأى مكان حتى يقول لى شخصاُ ما ماذا يحدث |
J'aime ce que je fais, et ça me permet d'utiliser ma formation en éducation physique. | Open Subtitles | انا احب ما اقوم به وعلي ان اضع اداوت التدريبية كي استخدمها |
D'abord, pour qui vous prenez-vous pour me parler ainsi ? | Open Subtitles | أوّلاً: من تظنين نفسكِ لتتحدّثي إليّ بهذه الطريقة؟ |
Ma tête est mise à prix et ils me recherchent | Open Subtitles | ثمة مكافأة لمن يأتي برأسي وهم يبحثون عني. |