ويكيبيديا

    "nationale pour la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية من أجل
        
    • الوطنية لإعادة
        
    • الوطنية للبحث
        
    • الوطني من أجل
        
    • الوطنية بحيث
        
    • الوطنية لنزع
        
    • الوطني المسؤول عن
        
    • الوطنية لتقدم
        
    • الوطنية لتقصي
        
    • الوطنية لصحة
        
    • الوطنية للحقيقة
        
    • الوطنية للديمقراطية
        
    • الوطنية للرعاية
        
    • الوطنية للعلم
        
    • الوطنية المعنية بشؤون
        
    Prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale pour la santé rurale. UN اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً.
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En outre, la Stratégie nationale pour la réadaptation physique promeut une approche systématique visant à faciliter et promouvoir le développement quantitatif et qualitatif des services de réadaptation physique. UN علاوةً على ذلك، تكفل الاستراتيجية الوطنية لإعادة التأهيل البدني نهجاً منتظماً لتيسير وتعزيز توسيع نطاق خدمات إعادة التأهيل البدني كماً ونوعاً.
    Propriétaire ou exploitant de l'objet spatial: Agence nationale pour la recherche-développement dans le domaine spatial, Nigéria UN مالك الجسم الفضائي أو مشغِّله: الوكالة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، نيجيريا
    J'ai exprimé l'espoir que cette libération favoriserait un dialogue de fond entre la Ligue nationale pour la démocratie et le Gouvernement du Myanmar, essentiel à un fonctionnement politique plus crédible et plus ouvert. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    Elle s'est ouvertement déclarée prête à répondre aux tentatives sincères des autorités d'établir un contact avec elle et la Ligue nationale pour la démocratie. UN وأوضحت استعدادها للاستجابة لأي جهود هادفة تبذلها السلطات للعمل معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Selon les estimations, la mesure a entraîné la libération d'une centaine de prisonniers de conscience, dont 23 membres de la Ligue nationale pour la démocratie. UN ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial souligne que la Ligue nationale pour la démocratie et Daw Aung San Suu Kyi sont des parties prenantes essentielles qui doivent être incluses dans le processus politique. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وداو أونغ سان سو كيي يمثلان أصحاب مصلحة أساسيين ينبغي إشراكهم في العملية السياسية.
    À cet égard, il faudrait, autant que possible, consulter la Ligue nationale pour la démocratie. UN وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    À cet égard, il faudrait, autant que possible, consulter la Ligue nationale pour la démocratie. UN وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Lors de chacune de ses visites, il s'est entretenu séparément avec la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (LND), Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي أثناء كل زيارة من زيارته التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دو أَونغ سان سو كيي.
    Campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN الحملة الوطنية من أجل السلم الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Certaines associations ont conclu des partenariats avec le Ministère de l'éducation nationale pour la diffusion de l'éducation à l'égalité et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد عقد بعض الجمعيات علاقات تشاركية مع وزارة التربية الوطنية من أجل تعميم التربية على المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    La Commission nationale pour la démocratie compte quatre membres, dont deux femmes. UN ويوجد أربعة مفوضين للجنة الوطنية من أجل الديمقراطية، منهم امرأتان.
    Parallèlement, il restait indispensable de préserver une marge de manœuvre suffisante dans la conduite de la politique nationale pour la poursuite des objectifs de développement. UN وفي الوقت ذاته، ما زال من الأهمية الإبقاء على حيز للسياسات الوطنية من أجل السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية.
    La Ligue nationale pour la démocratie et les partis ethniques n'ont pas été véritablement associés à la Convention nationale. UN إذ لم يتم ارتباط الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية بالمؤتمر الوطني بشكل مجدٍ وفعال.
    La persécution et le harcèlement des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se poursuivent. UN 15 - وما برح أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يتعرضون للمضايقة والاضطهاد.
    Le Gouvernement a en outre accepté une participation plus importante de l'UNITA à la Commission nationale pour la réinsertion productive des combattants démobilisés et des déplacés dans la société. UN ووافقت الحكومة كذلك على السماح بزيادة مشاركة يونيتا في اللجنة الوطنية لإعادة إدماج الأشخاص المسرحين والمشردين إدماجا اجتماعيا مثمرا.
    Appel à projets de l'agence nationale pour la recherche dans le cadre de la nouvelle action " recherche dans le domaine de la sûreté nucléaire " , au sein du programme " nucléaire de domaine " des investissements d'avenir. UN دعوة الوكالة الوطنية للبحث إلى اقتراح مشاريع في إطار الإجراء الجديد المتعلق بالبحث في مجال الأمان النووي للبرنامج ' ' النووي`` الخاص بمبادرة الاستثمار الفرنسي في المستقبل.
    La Commission a réussi à susciter la volonté politique nécessaire pour imprimer un élan puissant à l'action nationale pour la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Ce comité aura pour tâche, entre autres, de veiller à l'exécution des engagements relatifs à la traite des personnes, de proposer la révision de la législation nationale pour la rendre conforme aux instruments internationaux et de coordonner toutes les activités des départements concernés. UN وستُعنى هذه اللجنة بجملة أمور منها السهر على تطبيق الالتزامات المتعلقة بالاتجار بالبشر، واقتراح تعديل التشريعات الوطنية بحيث تتمشّى مع الصكوك الدولية، وتنسيق جميع أنشطة الإدارات المعنية.
    Au sein du Gouvernement, la Commission nationale pour la réinstallation, la réhabilitation et la reconstruction est une instance clef pour guider le relèvement du pays. UN وتشكل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج داخل الحكومة منتدى رئيسيا للسياسة العامة لإعادة تأهيل البلد.
    La Commission nationale pour la promotion de l'égalité est l'entité nationale chargée des questions relatives à l'égalité des sexes. UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هي الكيان الوطني المسؤول عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Elle souhaite obtenir un supplément d'information sur la Commission nationale pour la promotion des femmes et sur ce qui la distingue du Bureau des affaires féminines. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة الوطنية لتقدم المرأة ومدى اختلافها عن مكتب شؤون المرأة.
    1. Il est créé une commission nationale dénommée Commission nationale pour la vérité et la réconciliation. UN 1- يجب إنشاء لجنة وطنية تُعرف باسم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Le projet de politique nationale pour la santé des adolescents vise à réduire la mortalité maternelle chez les adolescentes en renforçant leurs connaissances en matière de biologie de la procréation, de contraception, de sexualité sans risques, de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et de réduction des grossesses non désirées. UN ويرمي مشروع السياسة الوطنية لصحة المراهقين إلى الحد من وفيات الأمهات من المراهقات عن طريق زيادة المعارف في بيولوجيا الإنجاب، ووسائل منع الحمل، والاتصال الجنسي الآمن، والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Elles ont également demandé à ce que soient appliquées les recommandations figurant dans le rapport de 1996 de la Commission nationale pour la vérité et la justice. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996.
    Une délégation a particulièrement insisté sur la nécessité d'une concertation permanente avec la Ligue nationale pour la démocratie. UN وأكد أحد الوفود بصفة خاصة أن هناك حاجة الى إجراء حوار مستمر مع الرابطة الوطنية للديمقراطية.
    La même loi soumet les entités privées aux normes et au contrôle de l'Agence nationale pour la prise en charge médicale complémentaire (Agência Nacional de Saúde Suplementar, ANS), un organisme d'inspection et de contrôle du Ministère de la santé. UN ويُخضع القانون نفسه الكيانات الخاصة إلى معايير الوكالة الوطنية للرعاية الصحية التكميلية وإشرافها وهي هيئة تفتيش ورقابة تابعة لوزارة الصحة.
    La commission nationale pour la science et les technologies cherche actuellement à mobiliser les ressources nécessaires à l’application des recommandations relatives au secteur du divertissement, en particulier la musique, et au secteur de l’agriculture. UN وتنظر اللجنة الوطنية للعلم والتكنولوجيا حاليا وتبحث عن موارد لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقطاع الترفيه، ولا سيما الموسيقى، وبقطاع اﻷعمال التجارية الزراعية.
    La Commission nationale pour la femme, créée en 1992, jouait un rôle officiel de médiation pour tout ce qui touchait aux femmes, tandis que le Comité central d'aide sociale était en contact avec près de 12 000 organisations non gouvernementales de femmes. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة، التي أنشئت في عام 1992، الاضطلاع بمهام أمين مظالم رسمي لشؤون المرأة، في حين يقيم المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية وصلات شبكية مع ما يناهز 000 12 منظمة نسائية غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد