Malheureusement, Nous n'avons que huit documents à examiner demain étant donné que les autres ne sont pas encore prêts à être examinés. | UN | ولسوء الطالع ليس لدينا أكثر من ثماني وثائق لننظر فيها غدا، حيث أن الوثائق الأخرى غير جاهزة للبت فيها. |
Je souhaite simplement indiquer que Nous n'avons que six ou huit projets de résolution à l'examen demain. | UN | وأود فقط أن أشير إلى أنه ليس لدينا سوى ستة أو ثمانية مشاريع قرارات للنظر فيها غدا. |
Nous n'avons pas le temps d'adopter des résolutions longues et complexes, rappelant chacune des précédentes positions et réexaminant tout mandat non rempli. | UN | ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها. |
Que Nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, | Open Subtitles | أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم، |
Tu sais, Nous n'avons pas discuté de cette fac, la distance. | Open Subtitles | أتعلمين ، نحن لم نتحدث أبداً عن هذه الكلية |
En fait, Nous n'avons aucune raison de nous réjouir, mais la Conférence s'est efforcée d'obtenir un consensus. | UN | وبالفعل، ليس لدينا ما نحتفل به، لكن المؤتمر ما انفك يعمل على محاولة التوصل إلى توافق في الآراء. |
Je suis certaine de ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | أنا موقنة من ذلك ليس لدينا الكثير من الوقت |
Personne ne sait que nous sommes ici, et Nous n'avons rien à manger ou à boire. | Open Subtitles | , لا أحد يعرف بأننا بالخارج هنا ونحن ليس لدينا طعام أو ماء |
et vu que Nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. | Open Subtitles | , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن |
OK, on a semé les hommes de Maziq, mais Nous n'avons pas de temps. | Open Subtitles | حسناً نحن آمنون من رجاله ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت |
Compte tenu du fait qu'elle savait que Nous n'avons pas de secrets entre nous, en mentant à l'un de nous, elle mentait à nous tous. | Open Subtitles | نظرا لحقيقة أنها تعرف انه ليس لدينا أسرار بيننا من خلال الكذب علي واحد منكما لقد كانت تكذب علينا جميعاً |
Nous n'avons plus de pouvoir là-bas, depuis que les Américains nous ont forcés à des élections. | Open Subtitles | ليس لدينا اي سلطة قضائية هناك ليس بعد ان اجبرنا الأمريكان لعمل انتخابات |
Comme Nous n'avons pas grand-chose de nouveau, j'avais pensé que je pourrais vous informer directement. | Open Subtitles | بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة |
Nous n'avons pas encore de mobile. Mais on vérifie les objets de la planque au cas où ils seraient liés à notre victime. | Open Subtitles | كلاّ يا سيّدي، ليس لدينا دافع، لكننا نتحقق من الأغراض التي على المقام في حال كانوا مُرتبطين بضحيّتنا. |
Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles Nous n'avons pas beaucoup de réponses. | Open Subtitles | لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها. |
Bon, Nous n'avons pas à nous inquiéter pour l'assaut des marines qui tournerait mal. | Open Subtitles | حسنا، نحن لم يكن لديك ما يدعو للقلق حول فقمات البحرية |
À Trinité-et-Tobago, malheureusement, Nous n'avons pas de législation correspondante. | UN | وليس لدينا في ترينيداد وتوباغو، لسوء الحظ، تشريع مقابل. |
Je passe mes journées à me battre pour récupérer un argent que Nous n'avons pas. | Open Subtitles | لقد قضيت اليوم كله أقاتل الناس في محاولة لجمع أموال ليست لدينا. |
Nous sommes disposés à envisager d'autres formes d'appui lorsque Nous n'avons pas de participation directe. | UN | كما أننا على استعداد لاستكشاف أشكال أخرى من الدعم في الأماكن التي ليس لنا تدخل مباشر فيها. |
Nous n'avons donc rien à cacher et n'avons aucun problème de principe concernant le Protocole additionnel. | UN | وبالتالي، فليس لدينا ما نخفيه، ومن حيث المبدأ ليست لدينا مشكلة مع البروتوكول الاختياري. |
Seules les délégations qui avaient des observations à formuler nous ont contactés, mais Nous n'avons engagé aucune consultation bilatérale concernant ce texte. | UN | والوفود التي أرادت التعليق فقط هي التي اتصلت بنا ولكننا لم نقم إطلاقاً بأي مشاورات ثنائية معها بشأن المشروع. |
Tu es incroyable. Merci. Mais Nous n'avons pas à partir. | Open Subtitles | أنت مذهلة، شكراً لك لكن ليس علينا الذهاب |
Si Nous n'avons pas choisi notre destin, nous acceptons volontiers les obligations et les occasions qu'il recèle. | UN | وعلى الرغم من أننا لم نختر هذا القدر، فإننا نرحب بالالتزامات التي يفرضها علينا وبالفرص التي يتيحها. |
C'est comme la lune de miel que Nous n'avons jamais eue. | Open Subtitles | إنه مثل شهر العسل الذي لم نحصل عليه أبدا |
Nous n'avons pas d'autres choix que de nous attaquer de front à ces problèmes. | UN | وليس أمامنا من خيار سوى التصدي لهذه التحديات وجها لوجه. |
Or Nous n'avons pas encore été pleinement capables de reconnaître cette étroite interdépendance. | UN | ولكننا لم نتمكن حتى اﻵن من اﻹقرار بهذا الترابط العميق إقرارا تاما. |
Nous n'avons pas la chance de vivre aux antipodes. | UN | ونحن لا ننعم باﻹقامة في أقصى حدود الكرة اﻷرضية. |
Euh, les gars, Nous n'avons plus des cas pour vous. | Open Subtitles | يا رفاق، لا يوجد لدينا قضايا أخرى لأجلكم |