ويكيبيديا

    "par le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الخطة
        
    • من الخطة
        
    • بموجب خطة
        
    • بموجب الخطة
        
    • في إطار الخطة
        
    • من خلال خطة
        
    • بمقتضى الخطة
        
    • سيُجرى من
        
    • بحسب خطة
        
    • إليها خطة
        
    • له في إطار خطة
        
    • المشمولة بخطة
        
    • خطة الأمين
        
    • عليها خطة
        
    • عليه خطة
        
    :: La mise en œuvre des mesures d'harmonisation prévues par le plan doit progresser. UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير المواءمة على النحو المحدد في الخطة
    Le Plan révisé de maternité sans risques et de santé néonatale à long terme (2006-2017) comprend des faits nouveaux récents qui ne sont pas couverts de manière appropriée par le plan d'origine. UN وتشمل الخطة المنقحة للأمومة المأمونة وصحة المواليد الجدد الطويلة الأجل تطورات حديثة لم توفر بشكل واف في الخطة الأصلية.
    M. Papadopoulos a toutefois accepté de travailler rapidement et de bonne foi dans les délais fixés par le plan. UN ومع ذلك وافق على العمل بخطى حثيثة وبحسن نية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الخطة.
    Les activités qu’entreprend le Département sont prescrites par le plan à moyen terme et par les résolutions et décisions récentes des organes gouvernementaux. UN تستمد اﻷنشطة المقترحة لﻹدارة من الخطة المتوسطة اﻷجل والقرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    L'auteur a demandé qu'une dérogation soit faite à l'interdiction de construire prévue par le plan de développement en invoquant les difficultés dues à son état de santé. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    Ce groupe de travail a pour but du suivre et de contrôler l'exécution des activités prévues par le plan. UN والغرض من هذا الفريق العامل هو الإشراف والرصد فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المرتآة في الخطة.
    L'INR est chargé de dynamiser, de rationaliser et d'assurer le suivi de l'application des mesures prévues par le plan. UN :: يتولى المعهد الوطني لإعادة التأهيل المسؤولية عن تعميم تنفيذ التدابير المعروضة في الخطة ورصد التنفيذ وتبسيطه.
    La décision de principe impose aux différents ministères de financer sur leurs propres ressources les mesures définies par le plan comme relevant de leur compétence. UN ووفقاً للقرار المبدئي، يتعين على الوزارات تنفيذ التدابير المحددة على أنها من مسؤوليتهم في الخطة في حدود الموارد المتاحة لها.
    :: Des progrès notables sont faits dans la mise en œuvre des mesures d'harmonisation prévues par le plan. UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير المواءمة على النحو المحدد في الخطة
    L'élaboration, chaque année, d'un rapport d'évaluation de l'application des mesures prévues par le plan et des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de ces objectifs stratégiques; UN :: تحضير تقارير سنوية تقيِّم الامتثال للتدابير الواردة في الخطة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها الاستراتيجية؛
    :: Des progrès notables sont faits dans la mise en œuvre des mesures d'harmonisation prévues par le plan. UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير التنسيق، على النحو المحدد في الخطة
    Nombre de ces mesures prévues par le plan ont été entre-temps mises en œuvre. UN ونفذت العديد من التدابير الواردة في الخطة خلال الفترة الماضية.
    i) L'équivalent actuariel des droits à pension que le participant de la Banque a accumulés dans le cadre du Plan jusqu'à la date à laquelle sa participation au Plan a pris fin, calculé sur la base des tables adoptées à cette fin par le plan; ou UN `١` المعادل الاكتواري لحقوق المعاش التقاعدي التي تراكمت في الخطة لصالح المشترك في المصرف حتى تاريخ توقف اشتراكه في الخطة، محسوبا على أساس الجداول المعتمدة لهذا الغرض لدى الخطة.
    79. Ces plans ont aidé à clarifier et à focaliser la contribution de chaque unité administrative à la réalisation des grands objectifs de fond définis par le plan à moyen terme et le budget-programme. UN ٧٩ - وقد ساعدت هذه المخططات على توضيح وبلورة مساهمة كل كيــان تنظيمي في بلـوغ أهداف السياسة العامة الفعلية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية.
    Par suite, les ressources ordinaires représentent à l'heure actuelle 49 % du montant total des ressources contre 59 %, tel que projeté par le plan à moyen terme. UN ونتيجة لذلك تمثل الموارد العادية الآن 49 في المائة من إجمالي الموارد، بدلا من نسبة 59 في المائة التي كانت متوقعة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Les activités qu’entreprend le Département sont prescrites par le plan à moyen terme et par les résolutions et décisions récentes des organes gouvernementaux. UN تستمد اﻷنشطة المقترحة لﻹدارة من الخطة المتوسطة اﻷجل والقرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    9. La situation est plus satisfaisante en ce qui concerne les déclarations requises par le plan de contrôle et de vérification continus. UN ٩ - على أن الحالة أفضل فيما يتصل باﻹعلانات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Toutes les propositions chypriotes grecques concernant la fonctionnalité sont analysées en détail et figurent parmi les paramètres du Plan, et n'affectent aucunement les droits accordés par le plan aux Chypriotes turcs. UN وتوثق تماما جميع مقترحات القبارصة اليونانيين بشأن الطابع العملي، وهي تندرج ضمن معالم الخطة ولا تؤثر بأي حال من الأحوال على الحقوق الممنوحة بموجب الخطة للقبارصة الأتراك.
    Tous les sous-programmes sont évalués de manière approfondie au cours de la période couverte par le plan à moyen terme. UN يجري تقييم متعمق لكل برنامج فرعي في إطار الخطة المتوسطة الأجل.
    De cette vision, découle lе Document de politique nationale de la jeunesse, opérationnalisée par le plan jeunesse décliné en 13 projets et programmes. UN ووثيقة سياسة الشباب الوطنية، التي نفذت من خلال خطة الشباب المؤلفة من 13 مشروعا وبرنامجا، تستمد قوتها من تلك الرؤية.
    146. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un créancier ou un actionnaire dont les droits sont modifiés ou affectés par le plan ne devrait pas être lié par les stipulations de ce dernier sauf s'il lui a été donné la possibilité de voter sur le plan. UN (146) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنّ الدائن أو حائز الأسهم الذي عُدّلت حقوقه أو تأثّرت بمقتضى الخطة لا يكون ملزما بأحكامها ما لم تتح لذلك الدائن أو حائز الأسهم فرصة للتصويت بشأن الموافقة على الخطة.
    2. Souligne que l'objectif de l'examen à mi-parcours est d'affiner l'orientation stratégique du PNUD et de procéder à un examen approfondi du cadre de résultats en vue de l'améliorer en 2011 et de définir les autres améliorations à y apporter durant le reste de la période couverte par le plan stratégique; UN 2 - يؤكّد أن الهدف من استعراض منتصف المدّة هو صقل التوجّه الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد ما سيُجرى من تحسينات أخرى خلال السنوات المتبقية؛
    Changements requis par le plan technique UN التغيرات المطلوبة بحسب خطة الإصدار
    A cet égard, chaque organisme/institution utilise son propre budget pour exécuter les activités assignées par le plan national d'action. UN وفي هذا السياق، تستخدم كل وكالة/مؤسسة ميزانيتها الخاصة لتنفيذ الأنشطة التي أسندتها إليها خطة العمل الوطنية.
    14. Également à sa première session, le Groupe de travail spécial est convenu de chercher à progresser de façon cohérente, intégrée et transparente sur tous les éléments qui lui ont été confiés par le plan d'action de Bali. UN 14- واتفق الفريق العامل المخصص، في دورته الأولى أيضاً، على الاضطلاع بعمله بطريقة متّسقة ومتكاملة وشفافة، سعياً إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع العناصر التي حُدِّدت له في إطار خطة عمل بالي.
    Un protocole de contrôle et de vérification énoncerait des modalités détaillées de contrôle des activités, celui-ci mettant en oeuvre différents moyens sur les sites iraquiens visés par le plan de contrôle et de vérification continus. UN ومن شأن أي بروتوكول للرصد والتحقق أن يتضمن اجراءات تفصيلية ﻷنشطة الرصد بالاستعانة بمجموعة متنوعة من الوسائل المختلفة في المواقع الموجودة في العراق المشمولة بخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    On pensait en outre qu'elles s'inscriraient dans les paramètres fixés par le plan. UN كما يُعتقد أن تلك المقترحات كانت ضمن الحدود الواردة في خطة الأمين العام.
    Les régions en conflit étaient visées dans les programmes de rénovation des programmes d'aide européens, prévus par le plan d'action au titre de la Politique européenne de voisinage élaboré par la Géorgie et l'UE. UN وأُدرجت مناطق النزاع في برامج إعادة التأهيل التابعة لبرامج المساعدات الأوروبية، التي نصت عليها خطة عمل سياسات الجوار التي وضعتها جورجيا والاتحاد الأوروبي.
    Le deuxième domaine couvert par le plan d'action est la conciliation des responsabilités familiales et professionnelles. UN 36 - والمجال الثاني الذي ركزت عليه خطة العمل هو التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد