Elle transmet des rapports à la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. | UN | وتقدم تقارير إلى اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب. |
Il continuera de leur présenter des rapports à ce sujet. | UN | وسيواصل المدير تقديم هذه التقارير إلى هاتين الهيئتين. |
vii) Établissement de rapports à l’intention du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ' ٧ ' إعـداد التقارير المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Cette approche permettra de gagner du temps, et le Comité pourra ainsi traiter un plus grand nombre de rapports à chaque session. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يوفر الوقت ويتيح للجنة فرصة تناول عدد أكبر من التقارير في كل دورة. |
Afin de respecter les règles générales sur la longueur des documents, tous les rapports à venir du Rapporteur spécial seront donc plus concis. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الطلب يؤثر على جميع التقارير التي سيقدمها مستقبلا من حيث الطول. |
L'État s'efforcera d'établir effectivement de tels rapports à compter de 2012. | UN | وستنظم الدولة الجهود الهادفة إلى إعداد التقارير على نحو فعال ابتداءً من عام 2012. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs et de représentants spéciaux à présenter leurs rapports à Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
Néanmoins, depuis sa création en 1994, le BSCI soumet des rapports à l'Assemblée générale lorsqu'il l'estime nécessaire. | UN | ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقدم تقارير إلى الجمعية العامة حسبما يراه ضرورياً، وذلك منذ إنشائه في عام 1994. |
Suivi des mesures prises par le Trésor national s'agissant du transfert rapide des subventions budgétaires. La Commission soumettra des rapports à l'organe législatif. | UN | ' 3` مراقبة سرعة تحويل الخزانة القومية لمنح الموازنة، وترفع المفوضية تقارير إلى الهيئة التشريعية. |
Il ne contient pas d'éléments d'information sur les activités au sujet desquelles le Comité présente chaque année des rapports à l'Assemblée ou sur celles qui ne font pas l'objet de rapports à l'Assemblée. | UN | ولا يغطي التقرير الأنشطة التي يقدم المجلس عنها تقارير سنوية أو التي لا يقدم عنها تقارير إلى الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général transmet ensuite copie des rapports à l'ECOSOC pour qu'il les examine conformément aux articles 21 et 22. | UN | ويقوم الأمين العام بعد ذلك بإحالة نسخ من التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها وفقاً للمادتين 21 و22. |
Il a également attiré son attention sur le retard pris dans la présentation des rapports à divers comités. | UN | كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان. |
On a également exposé au Comité l'idée d'un calendrier général aux fins de l'établissement de rapports à l'intention des organes conventionnels. | UN | كما أُطلعت اللجنة على مفهوم الجدول الزمني الشامل لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
rapports à l'Assemblée sur les questions administratives et budgétaires, selon que de besoin | UN | التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية، حسب الاقتضاء |
XIII. rapports à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | ثالث عشر ـ التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة |
Elle devrait examiner ces rapports à la reprise de sa quarante-huitième session. | UN | ومن المتوقع أن يُنظر في هذه التقارير في الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة. |
En effet, le grand nombre des ratifications a produit une multitude de rapports à examiner. | UN | فالعدد الكبير من التصديقات أسفر في الحقيقة عن عدد وافر من التقارير التي يتعين استعراضها. |
Nombre de pays touchés parties, d'entités sous-régionales et régionales touchées présentant des rapports à la Convention conformément aux directives révisées, sur la base des indicateurs définis | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية المتخصصة في رفع التقارير للاتفاقية مع المبادئ التوجيهية لرفع التقارير على أساس المؤشرات الجيدة |
La Commission décide d'adresser des invitations à un nombre de Rapporteurs spéciaux et de Représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
32. Un grand nombre d'organisations non gouvernementales ont présenté des rapports à la Commission. | UN | ٣٢ - قدم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية تقارير الى لجنة الخبراء. |
Au cours de l'année, la Division a été saisie de plus de 500 nouvelles affaires et a adressé plus de 40 rapports à des directeurs de programmes. | UN | وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج. |
Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Consultants ayant présenté des rapports à la réunion de Matera | UN | الخبراء الاستشاريون الذين قدموا تقارير في اجتماع ماتيرا |
Elle sera invitée à prendre note de ces rapports à sa première séance plénière. | UN | وسيدعى المؤتمر إلى اﻹحاطة علما بهذين التقريرين في جلسته العامة اﻷولى. |
Report de l'examen de rapports à la reprise de la session de fond de 1994 du Conseil économique et social | UN | تأجيل النظر في التقارير الى دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٤ |
La Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait présenté deux rapports à ses principaux donateurs, décrivant les différentes réformes qu'il avait entreprises en vue d'améliorer ses pratiques et procédures relatives à la gestion et aux programmes. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة قدمت تقريرين إلى الجهات المانحة الرئيسية لها تصف فيهما مختلف الإصلاحات التي اتخذتها بغرض تحسين إدارتها وممارساتها وعملياتها البرنامجية. |
i) Deux rapports à l'Assemblée générale concernant l'état de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | ' ١ ' تقريران إلى الجمعية العامة عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |