De nombreuses vies auraient pu être sauvées si on avait prêté une plus grande attention aux signes annonciateurs de ces troubles. | UN | وكان من الممكن إنقاذ الكثير من الأرواح لو تم إيلاء مزيد من الاهتمام لمؤشرات الإنذار المبكر تلك. |
si on voulait qu'il aboutisse, ce travail devait être placé sous la houlette des membres non permanents. | UN | ويتعين أن يقود الأعضاء غير الدائمين ذلك الجهد لو أريد له أن يتمتع بالزخم المطلوب. |
si on s'en sort, on a besoin que tu sois net. | Open Subtitles | إذا كنا الخروج من هذا، نحن بحاجة لكم حادة. |
si on avait dit la même histoire, les médias ne nous auraient pas crus. | Open Subtitles | إن كنا نملك ذات القصة، ستفترض وسائل الإعلام أننا نسقنا هذا. |
Je me demande si on la revoie ... ou si elle disparait de nos vies comme l'omnivore sexuelle Mary Poppins. | Open Subtitles | اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً |
Je pense que ce serait mieux si on les laissait vivre. | Open Subtitles | وأعتقد أنه سيكون من الجيد إذا نحن تركنـاهم يعيشونهـا |
si on établit un record d'appel, ce sera de ta faute. | Open Subtitles | لو وضعنا رقم قياسي في المناوبة للإتصالت الجارية منك |
Vous savez qu'il n'y a pas de télé pendant la journée, sauf si on s'ennuie. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا تلفاز في الصباح إلّا لو كان مُملًا جدًا |
Creusons un peu plus dans sa vie, pour voir si on trouve quelque chose. | Open Subtitles | لنبحث بشكل أعمق في حياتها، ونرى لو بإمكاننا إيجاد أيّ شيءٍ. |
Mais si on veut être apte a agir, on doit juste parvenir à ce que l'autre partie nous y emmène | Open Subtitles | ولكن لو اردنا ان ندخله داخل المدى يجب علينا ان نحظى بالجانب الآخر و اخضاعه لنا |
Tu penses que si on lui donne de l'argent pour le bus elle va vraiment s'acheter un ticket ? | Open Subtitles | ماذا؟ أ أنت تعتقد لو أعطينها المال من أجل ركوب الباص ستذهب لشراء تذكرة بالفعل؟ |
On ne peux pas travailler ensemble si on ne peut pas se faire confiance. | Open Subtitles | لن نتمكَّن من العمل معًا لو لم نكن نثق ببعضنا البعض |
si on décide de continuer, il faut donner l'impression que monsieur B. est encore là. | Open Subtitles | إذا كنا سنمضي بهذا يجب أن نجعل الوضع وكأن السيد بي موجود |
Ce qui ne servira pas beaucoup si on ne sait pas qui a été tué. | Open Subtitles | وهو لن ينجز الكثير من الخير إذا كنا لا نعرف من قتل. |
Attendez un peu, si on fait une soirée, on n'a pas parlé du plus important. | Open Subtitles | إنتظر تمهل إذا كنا نخطط لحفلة لم نتكلم حتى عن أهم موضوع |
si on s'aime l'un l'autre, on peut supporter la vérité. | Open Subtitles | إن كنا نحب بعضنا, فيمكننا التعامل مع الحقيقة |
Mais ça peut permettre un sursis. Voir même si on est chanceux, un nouveau procès. | Open Subtitles | لكنها من الممكن أن تمنحنى الوقت حتى إعادة المحاكمة إن كنا محظوظين |
Très bien, voyons si on peut embarquer dans un train qui retourne au secteur spérieur. | Open Subtitles | حسنا، دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع الشروع على متن القطار للعودةإلىطبقهمنالطبقاتالعليا |
si on le laisse là, à dépérir, qu'est-ce que ça dit de nous ? | Open Subtitles | إذا نحن مجرد ترك له لتذوي، ماذا يمكن ان يقال عنا؟ |
Une idée de ce qu'on trouverait si on faisait un audit de leur stock ? | Open Subtitles | إذا قمنا بالتدقيق بقسم التزويد بالإمدادت الخاص بهم؟ فقدان العديد من الإمدادات. |
Et toi, t'as besoin de t'entraîner si on songe sérieusement à rencontrer d'autres gens. | Open Subtitles | وأنت عليك أن تتدرب إن كنّا سنكون جادين بشأن مقابلة آخرين. |
si on était des élèves responsables on irait chez le proviseur. | Open Subtitles | إذا كنّا طلبةً مسئولين سنذهب الآن إلى مسئولي المدرسة |
si on exclut ces admissions, alors une situation contraire apparaît. | UN | وإذا استثنينا هذه الحالات، فإن الوضع يصبح معكوساً. |
Et si on retournait au commissariat, voir si le labo a eu plus de chance ? | Open Subtitles | لم لا نعد إلى المخفر لنرى إن كان الطب الشرعي قد اكتشف شيئاً |
Ce pourcentage grimpe à 17,2 % si on compte les transferts financiers en faveur de l'Université de Bahreïn. | UN | وترتفع هذه النسبة إلى 17.2 في المائة إذا ما تم إضافة التحويلات المالية المخصصة لجامعة البحرين. |
On doit y aller si on veut prendre ce train. | Open Subtitles | حسناً علينا الذهاب ان كنا نريد اللحاق بالقطار |
si on déduit cette somme, le solde reste positif, mais l'amélioration est moins significative. | UN | وحتى حينما يخصم هذا المبلغ، يظل الرصيد يمثل تحسنا وإن كان أقل قدرا. |
Ce petit gars aime prendre soin de moi, mais tu vas devoir acheter des sous-vêtements plus larges si on va devoir partager, tu comprends ? | Open Subtitles | هذا الشخص الصغير يحب أن يريحنى برغم من ذلك عليك شراء ملابس داخلية أكبر إن كنت ستشاركهم أتعلم ماذا أقصد؟ |
Et si on disais que tu as répondu et qu'on a oublié, alors on te pose la question encore. | Open Subtitles | لماذا لا نقول بأنه إذا كنتِ أجبتي فنحن نسينا الإجابة و لهذا نسأل من جديد |