ويكيبيديا

    "si on" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لو
        
    • إذا كنا
        
    • إن كنا
        
    • اذا كنا
        
    • إذا نحن
        
    • إذا قمنا
        
    • إن كنّا
        
    • إذا كنّا
        
    • وإذا
        
    • لم لا
        
    • إذا ما
        
    • ان كنا
        
    • وإن
        
    • إن كنت
        
    • لماذا لا
        
    De nombreuses vies auraient pu être sauvées si on avait prêté une plus grande attention aux signes annonciateurs de ces troubles. UN وكان من الممكن إنقاذ الكثير من الأرواح لو تم إيلاء مزيد من الاهتمام لمؤشرات الإنذار المبكر تلك.
    si on voulait qu'il aboutisse, ce travail devait être placé sous la houlette des membres non permanents. UN ويتعين أن يقود الأعضاء غير الدائمين ذلك الجهد لو أريد له أن يتمتع بالزخم المطلوب.
    si on s'en sort, on a besoin que tu sois net. Open Subtitles إذا كنا الخروج من هذا، نحن بحاجة لكم حادة.
    si on avait dit la même histoire, les médias ne nous auraient pas crus. Open Subtitles إن كنا نملك ذات القصة، ستفترض وسائل الإعلام أننا نسقنا هذا.
    Je me demande si on la revoie ... ou si elle disparait de nos vies comme l'omnivore sexuelle Mary Poppins. Open Subtitles اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً
    Je pense que ce serait mieux si on les laissait vivre. Open Subtitles وأعتقد أنه سيكون من الجيد إذا نحن تركنـاهم يعيشونهـا
    si on établit un record d'appel, ce sera de ta faute. Open Subtitles لو وضعنا رقم قياسي في المناوبة للإتصالت الجارية منك
    Vous savez qu'il n'y a pas de télé pendant la journée, sauf si on s'ennuie. Open Subtitles أنت تعلم أنه لا تلفاز في الصباح إلّا لو كان مُملًا جدًا
    Creusons un peu plus dans sa vie, pour voir si on trouve quelque chose. Open Subtitles لنبحث بشكل أعمق في حياتها، ونرى لو بإمكاننا إيجاد أيّ شيءٍ.
    Mais si on veut être apte a agir, on doit juste parvenir à ce que l'autre partie nous y emmène Open Subtitles ولكن لو اردنا ان ندخله داخل المدى يجب علينا ان نحظى بالجانب الآخر و اخضاعه لنا
    Tu penses que si on lui donne de l'argent pour le bus elle va vraiment s'acheter un ticket ? Open Subtitles ماذا؟ أ أنت تعتقد لو أعطينها المال من أجل ركوب الباص ستذهب لشراء تذكرة بالفعل؟
    On ne peux pas travailler ensemble si on ne peut pas se faire confiance. Open Subtitles لن نتمكَّن من العمل معًا لو لم نكن نثق ببعضنا البعض
    si on décide de continuer, il faut donner l'impression que monsieur B. est encore là. Open Subtitles إذا كنا سنمضي بهذا يجب أن نجعل الوضع وكأن السيد بي موجود
    Ce qui ne servira pas beaucoup si on ne sait pas qui a été tué. Open Subtitles وهو لن ينجز الكثير من الخير إذا كنا لا نعرف من قتل.
    Attendez un peu, si on fait une soirée, on n'a pas parlé du plus important. Open Subtitles إنتظر تمهل إذا كنا نخطط لحفلة لم نتكلم حتى عن أهم موضوع
    si on s'aime l'un l'autre, on peut supporter la vérité. Open Subtitles إن كنا نحب بعضنا, فيمكننا التعامل مع الحقيقة
    Mais ça peut permettre un sursis. Voir même si on est chanceux, un nouveau procès. Open Subtitles لكنها من الممكن أن تمنحنى الوقت حتى إعادة المحاكمة إن كنا محظوظين
    Très bien, voyons si on peut embarquer dans un train qui retourne au secteur spérieur. Open Subtitles حسنا، دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع الشروع على متن القطار للعودةإلىطبقهمنالطبقاتالعليا
    si on le laisse là, à dépérir, qu'est-ce que ça dit de nous ? Open Subtitles إذا نحن مجرد ترك له لتذوي، ماذا يمكن ان يقال عنا؟
    Une idée de ce qu'on trouverait si on faisait un audit de leur stock ? Open Subtitles إذا قمنا بالتدقيق بقسم التزويد بالإمدادت الخاص بهم؟ فقدان العديد من الإمدادات.
    Et toi, t'as besoin de t'entraîner si on songe sérieusement à rencontrer d'autres gens. Open Subtitles وأنت عليك أن تتدرب إن كنّا سنكون جادين بشأن مقابلة آخرين.
    si on était des élèves responsables on irait chez le proviseur. Open Subtitles إذا كنّا طلبةً مسئولين سنذهب الآن إلى مسئولي المدرسة
    si on exclut ces admissions, alors une situation contraire apparaît. UN وإذا استثنينا هذه الحالات، فإن الوضع يصبح معكوساً.
    Et si on retournait au commissariat, voir si le labo a eu plus de chance ? Open Subtitles لم لا نعد إلى المخفر لنرى إن كان الطب الشرعي قد اكتشف شيئاً
    Ce pourcentage grimpe à 17,2 % si on compte les transferts financiers en faveur de l'Université de Bahreïn. UN وترتفع هذه النسبة إلى 17.2 في المائة إذا ما تم إضافة التحويلات المالية المخصصة لجامعة البحرين.
    On doit y aller si on veut prendre ce train. Open Subtitles حسناً علينا الذهاب ان كنا نريد اللحاق بالقطار
    si on déduit cette somme, le solde reste positif, mais l'amélioration est moins significative. UN وحتى حينما يخصم هذا المبلغ، يظل الرصيد يمثل تحسنا وإن كان أقل قدرا.
    Ce petit gars aime prendre soin de moi, mais tu vas devoir acheter des sous-vêtements plus larges si on va devoir partager, tu comprends ? Open Subtitles هذا الشخص الصغير يحب أن يريحنى برغم من ذلك عليك شراء ملابس داخلية أكبر إن كنت ستشاركهم أتعلم ماذا أقصد؟
    Et si on disais que tu as répondu et qu'on a oublié, alors on te pose la question encore. Open Subtitles لماذا لا نقول بأنه إذا كنتِ أجبتي فنحن نسينا الإجابة و لهذا نسأل من جديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد