"É claro que o autor acha que isto é importante. | TED | من الواضح أن المؤلف يظن أن هذا ذو أهمية |
É claro que o elefante correu 100 metros pela floresta... | Open Subtitles | من الواضح أن الفيل ركض إلي الغابة لـ100 متر |
É claro que primeiro ela teria que evitar ser sugada. | Open Subtitles | طبعاً عليها أولاً أن تتجنب أن تمتص إلى لداخله |
É claro que precisamos de reaver o dinheiro emprestado, se o emprestámos, | TED | بالطبع أنت تريد مالك مرة أخرى إذا أقرضتها. |
Se não quer que eu vá, É claro que não vou. | Open Subtitles | اذا لم تريدى ان أتى الى هناك طبعا لن افعل |
É claro que é suposto ele perder! Foi por isso que o escolhemos. | Open Subtitles | أنت في هذا مثلي بالطبع هو يفترض بة أن يخسر |
O Estado de Israel é estabelecido, e 50 anos mais tarde, nos finais dos anos 60, É claro que o papel da Grã-Bretanha, como a potência imperial, terminou. | TED | تم الإعداد لدولة إسرائيل، وبعد 50 سنة، في نهاية الستينات، كان من الواضح أن دور البريطانيين كإمبريالية قد انتهى. |
É claro que o produto tem que ser seguro para os seres humanos. | TED | من الواضح أن المنتج الذي لديك يجب أن يكون آمن على البشر. |
É claro que a cooperação multilateral é essencial. | TED | من الواضح أن التعاون متعدد الأطراف مطلوب. |
É claro que eles só corriam com a mangueira, gritando. | Open Subtitles | هُم يركضون بالمكان طبعاً مع خرطوم، ويصرخون على بعضهم. |
É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. | Open Subtitles | طبعاً انت ترفض الاجابة لانى أعرف أنك لم ترجع لمنصب القساوسة فى الحادية عشر والربع كما قلت |
É claro que não, mas depois de um tempo você não estava mais seguro. | Open Subtitles | طبعاً لم تصدق لكنبعدفترة،لم تعدمتأكداً.. |
Eu não tinha o direito de sonhar. Não, minha filha, É claro que tinhas o direito. | Open Subtitles | لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى |
É claro que não foste informado Pensas que, se os rebeldes. | Open Subtitles | بالطبع أنت لا تدرك ذلك هل تعتقد ان الثوار |
É claro que podes perguntar sem ir para a cama com ele. | Open Subtitles | طبعا تستطيعين سؤال الرجل سؤال دون ان تلقي بنفسك علي سريره |
É claro que saí com outros depois disso. E se alguma vez encontrasse um que... | Open Subtitles | طبعا خرجت مع رجال بعد ذلك واذا كنت وجدت من قبل واحد قد.. |
É claro que é diferente do tipo de coisas que vemos no centro de advocacia. | Open Subtitles | بالطبع هو مختلف عمّا رأيناه في مركز القانون |
É claro que há quem não queira que conversemos. | Open Subtitles | {\cH9CFFFE}.هناك طبعًا أولئك الذين لا يُريدوننا أن نتحدّث |
Como é óbvio, o representante do Governo disse: "É claro que têm de ter uma vedação". | TED | وبالطبع ذكر المسؤل الحكومي أنه لابد من وجود الدرابزين |
É claro que riram-se. Reparem na história deste local. | Open Subtitles | بالطبع هم يضحكون بالنظر إلى تاريخ هذا المكان |
É claro que eu só estava interessado na Matemática, portanto, ele abanava a cabeça e repetia, "Sabe, eu não aprendi desta forma." | TED | و بطبيعة الحال, انحسر اهتمامي بالرياضيات, كان طوال الوقت, يقوم بهز رأسه, "أنت تعرف ، أنا لم أتعلم بهذه الطريقة." |
É claro que isso implica na devolução do adiantamento. | Open Subtitles | و بالطبع هذا يعنى إعادة الدفعة المسبقة الأساسية |
Mas acho que é claro... que podemos esperar grandes coisas da sua parte. | Open Subtitles | لكني أرى أنه من الواضح أنه يمكننا أن نتوقع منك أموراً عظيمة |
É claro que poderia ser melhorada. | Open Subtitles | يمكن تطوير أسلوبك قطعًا. |
É claro que muita gente vai ignorar este conselho. | TED | وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة. |
É claro que eu me masturbava ocasionalmente quando eu era jovem. | Open Subtitles | أعني, بالطبع أنا استمنيت بين الحين والآخر عندما كنت صبي. |
É claro que havia judeus de classe alta, mas não falo deles. | Open Subtitles | بالطبع كان يوجد يهود من الطبقه الراقيه لكننى لا اتكلم عنهم |