Quando observamos a forma como as pessoas se agrupam virtualmente, verificamos que não se associam em função da faixa etária, | TED | وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس، إنهم لا يجتمعون حول عمر، جنس أو دخل. |
que pegar num terreno e espalhar todas aquelas coisas não seria necessariamente a forma mais eficiente de trabalhar. | TED | ان مجرد أخذ حقل وازالة كل هذه الاشياء ليست بالضرورة الطريقة الأكثر فعالية ليتمكنوا من العمل. |
BL: Esta bactéria de que temos falado é a forma de vida mais simples que já encontrámos. | TED | بيل لينج: هذه البكتيريا التي كنا تحدثنا عنها وتبين أنها الشكل الأكثر بساطة تم إكتشافه. |
E no processo, as suas células imitavam-lhes a forma. | Open Subtitles | و خلال عملية تحويل الشكل فان خلاياها تقلدهم |
É uma verdade objetiva sobre a forma dois, a forma abstrata. | TED | انها لحقيقة مطلقة عن شكل من اثنين ، الخلاصة المطلقة. |
"Agora, teço folhas, um esconderijo como uma caixa torácica, "com a forma de cinco cordas de arco. | TED | و الان أنا أشد الأسواط, أشكل الجلد كأنه حول قفصٍ صدري في شكل خمسة أوتار. |
Mas, de vez em quando, como Dwight Eisenhower disse, a forma como se resolve um problema é torná-lo maior. | TED | ولكن من حين الى اخر كما قال دوايت أيزنهاور طريقة حلك للمشكلة هي في ان تجعلها اكبر |
E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. | TED | وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء. |
A educação modela as nossas crianças, a forma como ensinamos, | TED | يشكل التعليم أطفالنا. إنه يُشكل الطريقة التي نُدرّس بها. |
E se mudarmos a fórmula para a felicidade e para o sucesso, mudamos a forma como podemos afectar a realidade. | TED | إذا غيرنا صيغتنا عن السعادة والنجاح ما يمكننا عمله هو تغيير الطريقة التي يمكن بالتالي التأثير على الواقع |
É a forma mais bizarra de transportar comida em qualquer direcção e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor. | TED | إنها واحدة من أكثر الطرق غرابة لنقل الطعام لأي اتجاه، وفي نفس الوقت يجب لهذه الطريقة أن تتعامل مع الحرارة. |
Tomar a forma física da guardiã não faz de mim uma. | Open Subtitles | . أن آخذ الشكل الفيزيائي للحارسة لا يجعلني حارسة حقاً |
E como muitos outros artistas antes de mim, a forma feminina foi sempre uma grande fonte de inspiração. | Open Subtitles | ومثل العديد من الفنانين قبلى فإن الشكل النسائى كان ما يزال دائماً مصدراً عظيماً من الإلهام |
Acho que vou gostar de ter a forma humana. | Open Subtitles | أعتقد أني سأستمتع بالحصول على هذا الشكل البشري |
Podemos ver claramente que temos 25 elementos verde claros, dos quais um tem a forma de um círculo. | TED | يمكننا أن نرى هنا بوضوح تستطيعون أن ترون 25 عنصرًا أخضرًا شاحبًا أحدها على شكل دائرة |
Tínhamos posto carbono a mais no solo, sob a forma de composto, | TED | كنا قد وضعنا الكثير من الكربون في التربة في شكل سماد. |
Não deve nem conhecer a forma de uma guitarra. | Open Subtitles | لا يمكنكِ رؤية الموسيقيّ لا تعرفين شكل القيتار |
Para isso, será que podemos ensinar o computador a imitar a forma como alguém fala mostrando-lhe apenas gravações de vídeos dessa pessoa? | TED | إذاً لفعل ذلك، هل يمكننا في الواقع تعليم الكمبيوتر كيف يقلّد طريقة كلام أحدهم بمجرد أن نريه لقطات فيديو للشخص؟ |
Hoje, quero falar sobre mudar a forma de encarar a correção. | TED | اليوم أريد الحديث عن التغيير في طريقة تفكيرنا عن التقويم |
Porque a forma como lá chegarei é o que interessa. | Open Subtitles | لأن كيفية ذهابك إلى هناك هذا هو الجزء الأجدر |
Parece-me tão boa, e adoro a forma como se veste. | Open Subtitles | انتي تبدين رائعه وانا احب الطريقه التي تلبسين بها |
E pensei que, depois de toda aquela atrocidade, aquela era a forma como os seres humanos rezam. | TED | ولقد فكّرت,بعد كل هذة الفظاعة, هذه هي الكيفية التي يصلي بها البشر فعلاً. |
Agora, mal tomem a forma humana, enfrentam morte horrível e dolorosa. | Open Subtitles | ما إن يتخذوا شكلاً بشريًا... حتى يواجهوا الموت الفظيع مهما حاولنا تبرير فعلتنا... |
Também me interesso por padrões de crescimento: a forma desenfreada como a Natureza cria coisas para que não nos sintamos minimamente restringidos pela forma. | TED | أنا مهتم أيضاً بأنماط النمو : الطريقة التي تنمو بها الأشياء طريقة مطلق لها العنان, فأنت لست مقيد بالشكل أبداً |
A ideia era que, se com 24 meses, as crianças são, de facto, sensíveis à avaliação dos outros, a forma como pressionam o comando deverá ser influenciada não apenas por estarem ou não a ser observadas mas também pelos valores que o experimentador expressou em relação a como o comando foi pressionado. | TED | الفكرة هي أنه إذا كان الأطفال في عمر 24 شهرًا، يتأثرون بتقييم الآخرين، فينبغي أن يتأثر سلوكهم بالضغط على الأزرار ليس فقط بما إذا كانوا يُراقبون أم لا بل أيضًا من خلال ردات الفعل التي أعرب عنها المُجرب بخصوص الضغط على جهاز التحكم. |
BG: Presumindo que os sobreviventes não se assustem com a forma disto. | TED | برونو خيوساني: طبعا، على افتراض أن لا يخاف الناجون من شكله |
A sua forma de mexer-se, a forma em que o seu corpo conserva a aparência de respeito e dignidade? | Open Subtitles | والطريقة التي تتحرك بها؟ أم الطابع الذي ما زال يحافظ فيه جسدها على مظهر إحترام النفس والكرامة؟ |
a forma como lidaste com os russos, a cena pesada com Miles. | Open Subtitles | بالطريقة اللتي تعاملت بها مع الروسيين وهذا الأمر الصعب مع (مايلز)؟ |
E a forma como lidou com aqueles homens. | Open Subtitles | والطريقة التي تعاملت بها مع هؤلاء الرجال |
Mas também contém a forma química para construir uma forma de vida baseada em silicone. | Open Subtitles | ولكنه يتضمن أيضاً كتل البناء الكيميائية لشكل الحياة المبنية من السيليكون |