Os "gays", as pessoas como eu, querem ser tratados como plenos cidadãos. Está tudo escrito aqui, bem visível. | TED | هؤلاء المثليين ، إنهم مثلي ، يريدون أن يُعاملوا كمواطنين مكتملين وكل هذا مكتوبٌ بوضوحٍ هنا. |
Tal como eu, aos 22 anos, alguns de vocês talvez tenham escolhido o caminho errado e se tenham apaixonado pela pessoa errada, até mesmo pelo vosso chefe. | TED | قد يكون بعضكم مثلي عند 22 من العمر سلك المسار الخاطئ و سقط في حب الشخص الخاطئ حتى و إن كان رئيسك في العمل |
Mas esta mania está tão profundamente enraizada que as pessoas bem intencionadas como eu nem sequer veem que fazemos parte disso. | TED | المشكلة أن هذا الهوس متجذر لدينا، وأن هناك أصحاب نية طيبة مثلي لا يدركون أنهم جزء من هذه المنظومة |
Há bem pouco tempo, as pessoas como eu eram rejeitadas e escondidas. | TED | منذ فترة ليست بطويلة، كان أمثالي منبوذون ويختبؤون بعيدا عن الأنظار. |
Mas ela compreendeu um princípio básico dos jovens como eu. | TED | لكنها كانت تتفهم مبدأ أساسي واحد عن الشباب أمثالي |
como eu disse, parece uma grande ideia vir até aqui no Natal. | Open Subtitles | مثل أنا قُلتُ، يَبْدو مثل فكرة عظيمة لمَجيء هنا لعيد الميلادِ. |
As pessoas como eu não podem mais viver no Togo. | TED | فالأشخاص مثلي لا يستطيعون العيش في توجو بعد الآن. |
Até um vadio como eu, aconteça o que acontecer, sei que existe algures um irmão que nunca me recusará um prato de sopa. | Open Subtitles | ذلك إذا حتى رحالة مثلي لا يهتم بما يحدث أعلم أن لي في مكان ما أخ لن يرفضني ، صحن حساء |
Ela é verdadeira, como eu. Somos dois lados da mesma magia. Liberta-a. | Open Subtitles | إنها حقيقيةُ، مثلي نحن جانبانَ من نفس السحرِ ، دعْيها تَذْهبُ |
Se puder partilhar essa experiência com outras mulheres como eu... | Open Subtitles | بإمكاني مشاركة هذه التجربة .. مع نساء أخريات مثلي |
Não te preocupes. Contratam sempre miseráveis como eu para estes trabalhos. | Open Subtitles | لا تقلقي، إنهم دائماً يستخدمون أغبياء مثلي للقيام بأعمال كهذه |
Então talvez queiras sair com uma velha memória como eu? | Open Subtitles | ربما تتذكرى طلبى للخروج فى ذاكرتك القديمة مثلي ؟ |
Bem, até globalistas como eu estão a "comer e calar". | TED | حتى أمثالي من مناصري العولمة يقبلون ذلك على مضض. |
"É por isso que pessoas como eu têm de desaparecer. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعل الناس من أمثالي يذهبون |
Porque julgas que patifes como eu são tão respeitados? | Open Subtitles | لهذا السبب فالنصابين من أمثالي لهم احتارمهم هنا. |
Se levas tão a sério a tarte de lima como eu, | Open Subtitles | إذا كنت جاداً بشأن كعكة مفاتيح اكلس كما أنا جادة |
como eu vou saber das loucuras que acontecem em nesta casa? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف أي أشياء مجنونة تحدث في هذا المنزل؟ |
Bem, crianças, de certeza que nunca serão como eu. | Open Subtitles | الآن يا أطفال، إنكم بالتأكيد لن تكونون مثليّ. |
Se ao menos pudesses percepcionar o tempo como eu... | Open Subtitles | ..لو أنكِ فقط تستوعبين الزمن كما أفعل أنا |
Recordaram-me como eu cresci a jogar futebol nas ruas da Jordânia, com os meus irmãos e primos. | TED | ذكروني بالطريقة التي نشأت بها ألعب كرة القدم في شوارع الأردن، مع إخوتي وأبناء أهلي. |
Não conseguem ver que apesar das nossas aparências externas... esse charlatão não é nada como eu? | Open Subtitles | ألا ترون أنه بحانب المظاهر الخارجية فآن هذا الدجال ليس فيه شئ يشبهني |
E se quer o meu conselho, não aja como eu. | Open Subtitles | و إن كنتِ ستأخذين نصيحتي لا تفعلي كما فعلت |
Penso que queres tanto vencer os Campeonatos dos Campos como eu. | Open Subtitles | حسنا ،أفكر بأنكي تريدين الربح في بطولات المعسكر بقدري تماما |
Como uma médica profissional, não está curiosa para saber como eu sobrevivi a isto? | Open Subtitles | أعنى وكخبره طبييه أليس لديكِ الفضول .. كيف أنا نجوت من هذا ؟ |
Ambos sabem como eu sou sensivel a esse tema. | Open Subtitles | كلاكما يعرف كم أنا حساسة بخصوص ذلك الموضوع. |
Lembras-te como eu estava, depois de descobrir que eu era o espião? | Open Subtitles | هل تتذكر كيف كنت ؟ بعدما عرفت بأنني كنت الخائنة ؟ |
como eu estava a dizer, aprendemos algo todos os dias. | Open Subtitles | كما كنت اقول, انك تتعلم اشياء جديدة كل يوم |