ويكيبيديا

    "considerar" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • التفكير
        
    • تفكر
        
    • النظر
        
    • بعين
        
    • للنظر
        
    • تعتبر
        
    • نفكر
        
    • أعتبر
        
    • تفكري
        
    • تفكرين
        
    • إعتبار
        
    • إعتبارك
        
    • اعتبر
        
    • بالإعتبار
        
    • اعتبارك
        
    Eu adoro o Darnell, mas se é para tirar o tipo das nossas vidas talvez devêssemos considerar matar o Darnell. Open Subtitles تعرف انا أحب دارنيل، لكن اذا كان هذا سيخرج الشاب من حياتنا فربما علينا التفكير في قتل دارنيل
    Talvez queiras considerar mergulhar na era digital e usar o teu telemóvel. Open Subtitles أنت قد تريد التفكير بالغوص في الزمن الرقمي وتستعملي هاتفك الخلوي
    Ela disse que talvez viesse a considerar, num futuro distante, perdoar-me. Open Subtitles هي اخبرتني انها ربما سوف تفكر أن تسامحني بالقريب العاجل
    Antes de eles passarem pelo teste de stress social, foram ensinados a considerar a sua resposta ao "stress" como útil. TED قبل اجتياز اختبار الضغط الاجتماعي، فقد تعلموا إعادة النظر في استجابتهم للضغط كأمر مفيد.
    Peço ao tribunal que tenha isso em consideração ao considerar a sentença. Open Subtitles ألتمس من المحكمة أن تضع هذا بعين الاعتبار عند النطق بحكمها.
    Não sabemos se a mesma coisa se verifica na TDAH nos seres humanos, Mas este tipo de resultados deviam, pelo menos, levar-nos a considerar essa possibilidade. TED وسواء كان الشيء نفسه ينطبق على البشر أم لا لانعلم حتى الآن، لكن مثل هذه النتائج ‎تفتح لنا الباب للنظر في هذا الإحتمال
    Como muçulmano, imagino que deva considerar este trabalho sujo. Open Subtitles بِصفتك مُســلِم أتصور بأنك تعتبر هذا العمل نجِس
    Não deveríamos considerar a possibilidade de Sua Alteza estar fraca e não ter forças para uma tão árdua viagem? Open Subtitles ألا يجب أن نفكر في احتمالية ضعف جلالتها ولا تملك الطاقة الكافية لتقوم بمثل هذه الرحلة القاسية؟
    Acho... Que devias considerar juntar-te ao coro da igreja. Open Subtitles أرى أن عليكِ التفكير بالإنضمام إلى جوقة الكنسية
    Majestade, eu nem seria capaz de considerar um crime tão aberrante. Open Subtitles جلالتك، لا يمكنني حتى التفكير في مثل هذه الجريمة البغيضة
    Outra razão para considerar herdar o legado web de uma psicopata. Open Subtitles سبب آخر لإعادة التفكير بشأن الإحتفاظ بموقع أسطورة قاتلة مختلة
    Não há nenhum outro negócio em que pudéssemos considerar investir que tenha este tipo de números. TED لا يمكنك تخيل وجود مجالات أعمال أخرى قد تفكر في الخوض فيها وهي تتوفر على أرقام كهذه.
    Se tentarem o que seja que estão a considerar não poderão aumentar a confiança, desenvolver ferramentas emocionalmente, financeiramente? TED لذلك إذا بذلت الجهد في أي كان ما تفكر به، فإنك قد تبني الثقة، وتطور المهارات، عاطفيًا وماليًا، أو خلاف ذلك؟
    Também temos que considerar proteção especial para adolescentes. TED نحن بحاجة أيضًا إلى النظر في وجود حماية خاصة لليافعين.
    Talvez queiram considerar o plutónio como outro material cindível que podem utilizar numa bomba. TED الآن ربما رغبت في النظر على البلوتونيوم كمادة أخرى إنشطارية يمكن إستخدامها في القنبلة.
    Mas neste caso, é sábio considerar o valor das cabeças em questão. Open Subtitles لكن في هذه الحالة، لمن الحكمة أخذ بعين الاعتبار الرؤوس المعنية
    Mas pelo que vejo daqui, temos maiores prioridades a considerar. Open Subtitles ولكن من حيث أجلس لدينا أولويات أكبر للنظر فيها
    Precisas de considerar a possibilidade que te tenhas iludido a ti mesmo, imaginando que estás bem quando não estás. Open Subtitles عليك أن تعتبر في إمكانية أنك قمت بتضليل نفسك وأوهمتها بأنك على مايرام بينما أنت لست كذلك
    Por coincidência, estávamos a considerar consolidar as nossas actividades criminosas. Open Subtitles ‏‏‏من باب الصدفة، كنا نفكر في دمج‏ ‏‏مؤسستينا الجرميتين‏‏
    Gosto de me considerar a "manipuladora" do grupo. Open Subtitles أحبّ أن أعتبر نفسي محرّكة الدمى في المجموعة.
    Mas devias considerar dizer a verdade na mesma. Open Subtitles و لكنك يجب أن تفكري في قول الحقيقة لنا و حسب
    Estás mesmo a considerar em viver com ele, ou algo assim? Open Subtitles أنتِ لا تفكرين حقاً بالذهاب للعيش معه أو ما شابه؟
    E que, por definição, todos vós aqui neste auditório têm de se considerar uma alma global, um cidadão global. TED وبحسب التعريف، فكل شخص في هذه القاعة ينبغي إعتبار نفسه كشخص عالمي، مواطن عالمي.
    Sr. Nash, tenho outra oferta que acho que devia considerar. Open Subtitles السّيد ناش، الآن، لدي عرض آخر وأظن يجب أن تضعه في إعتبارك.
    Hei-de considerar a tua vida um romance em que este foi o momento trágico, em que, numa derradeira ironia, o nosso casmurro herói dá um tiro na cabeça. Open Subtitles اعتبر حياتك رواية و هذه هى اللحظة المأساويّة حين يطلق البطل القوىّ النار على رأسه
    Há muitos factores importantes a considerar, mas ter a criminalidade sob controlo é crucial para gerar investimento, Open Subtitles هناك العديد من العوامل لتُؤخَذ بالإعتبار لكن خفض معدّل الإجرام هو مفتاح بعث الإستثمار هنا
    Mas há umas questões que não estás a considerar. Open Subtitles لكن يوجد يوجد بعض النقاط التى لم تضعها فى اعتبارك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد