Ficaremos a saber quase imediatamente. A frequência dura apenas uns milissegundos... | Open Subtitles | , نحن نعلم . أن النبض يدوم لمدة ثانيتان فقط |
Como a rapariga disse: nada dura para sempre, certo? | Open Subtitles | كما قالت السيدة، لا شيء يدوم للأبد، صحيح؟ |
Pensei que ela fosse mesmo dura. Que mais pode ela fazer? | Open Subtitles | كنت أظنها قوية حقا ما الذي يمكنها القيام به أيضا؟ |
Todos temos os nossos segredos. Quanto tempo é que isto dura? | Open Subtitles | لدينا جميعاً أسرارنا الصغيرة المنحرفة كم من الوقت يستمر هذا؟ |
As pessoas para quem trabalho compram roupa que dura. | Open Subtitles | الناس الذين أعمل معهم يشترون ملابس التي تدوم. |
Eu sei que é duro ter quatro filhos sem uma mulher, mas a minha bota é mais dura. | Open Subtitles | انظر.. أعلم أن الاعتناء بأربعة أطفال من دون امرأة أمر صعب. ولكن حذائي أصلب من هذا.. |
Embora os dentes humanos estejam revestidos de uma camada dura e protetora de esmalte, esta não resiste ao ácido. | TED | بالرغم من كون الأسنان البشرية مغلفة بطبقة من المينا صلبة وواقية فهي لا تقدر على منافسة الحمض. |
Mesmo que ganhem esse dinheiro ele não dura para sempre. | Open Subtitles | حتى لو فزتم بهذا المال فإنه لن يدوم للأبد |
O que isto significa é que o universo é como uma caixa de gás que dura para sempre. | TED | فما يعنيه ذلك هو أن الكون كصندوق من الغاز يدوم للأبد. |
Mas ainda vivemos num mundo onde a cor da nossa pele não só cria a primeira impressão, mas uma que dura e permanece. | TED | ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد. |
E também tens de ser dura. E não me pareces muito dura. | Open Subtitles | ويجب أيضاً أن تكوني قوية وانتِ لا تبدين قوية بالنسبة لي |
Ficará sempre na mesma, faça o que fizer, por isso não faz sentido ser dura ou corajosa. | Open Subtitles | ينتهي بك المطاف كما هو مهما فعلت، لا جدوى من المحاولة بأن تكوني قوية وشجاعة |
Uma vez que se desenvolve, torna-se crónica, dura uma vida, e não se conhece uma cura. | TED | و عندما يتطور فإنه يصبح مزمناً، يستمر مدى الحياة، وليس له دواءٌ شافٍ معروف. |
Mas, lembra-te que a nossa Agência dura mais que os Presidentes. | Open Subtitles | لكن تذكري فقط ,الوكالة , وكالتنا تدوم أكثر من الرئساء |
A Knowles está a fazer-se de dura por causa da difícil reeleição. | Open Subtitles | القاضيه نولز فقط تستعرض عضلاتها لأنه تواجه وضع صعب بإعادة الإنتخابات |
É disso que gosto em ti. És sempre tão dura. | Open Subtitles | هذا ما يعجبني فيكي ، انت دائما صلبة وقوية |
A carne humana é dura. Eles voam das árvores... | Open Subtitles | لحم البشر قاسي كما تعلم وهم يطيرون من الأشجار |
O que leva uma mulher dura como tu, a desmanchar-se dessa maneira? | Open Subtitles | ماذا دفع بسيدة صارمة مثلك إلي هذا الإنهيار الذي شاهدتهُ أمامي؟ |
Nunca conheci ninguém com uma vida tão dura, de uma cultura e ambiente totalmente diferente do meu. | TED | انا لم التقي بشخص بهذه الحياة الصعبة من بيئة و ثقافة مختلفة كليا من بيئتي |
Não é de admirar que tantos do meu povo cuspam barras, porque a verdade é dura de engolir. | TED | لا عجب في أن الكثير من قومي ولأن الحقيقة من الصعب إبتلاعها. |
Choquei com a dura realidade de que iria passar o resto da minha vida fechado dentro de mim, completamente só. | TED | صٌدمت بالحقيقة القاسية بأنني سأقضي بقية حياتي عالقاُ داخل نفسي . وحيد تماماً. |
Estava deitada numa pequena e dura cama ortopédica. | TED | كنت مستلقية على سرير رقيق و صلب للعمود الفقري. |
Agora estás a ser muito dura contigo mesma. Todas as vezes que o vejo, penso como falhei com ele. | Open Subtitles | أنتِ تقسين على نفسك بشدة الآن ,بكل مرة أرآه |
É uma lição dura para um rapaz de seis anos. | Open Subtitles | كان درساً قاسياً لطفل يبلغ من العمر ست سنوات |
Não, mas talvez ligasse, se não fosse tão dura com ele. | Open Subtitles | لا، لكن ربّما يرغب بذلك لو لم تكوني قاسيه معه |