A julgar pelos objectos, o grau de mutilação deve ser grande. | Open Subtitles | بالحكم على هذه الأدوات سيكون هناك قدر كبير من التشوه |
A julgar pela taxa de absorção, teria de estar na forma líquida. | Open Subtitles | بالحكم على معدّل الإمتصاص كان يجب أن تكون على شكل سائل |
Talvez não devesses julgar as pessoas antes de as conheceres. | Open Subtitles | ربما لا يجب أن تحكم على الناس قبل معرفتهم |
Ensinou-me a não julgar um homem pela cor da pele. | Open Subtitles | هذا علمني ألا أحكم على الشخص إستناداً للون بشرته |
Na maioria dos casos, não podemos julgar sozinhos as afirmações científicas. | TED | لا نستطيع أن نحكم على ادعاءاتنا العلمية ﻷنفسنا |
Mas se o vil semblante a julgar uma aberração pura corrompida da carne, com a alma conspurcada não há petição possível. | Open Subtitles | لكن لو حكم هذا الوجه الحقير على أنكِ مسخ نقي وجسدكِ فاسد، وروحكِ مدنّسة، فليس هناك ما يمكن فعله |
Tu és um fantasma. Não acho que estejas numa posição para julgar. | Open Subtitles | أنت شبح ، لا أعتقد أنك فى وضع يسمح لك بالحكم |
Conduzir é um trabalho sedentário, mas, a julgar pelas estrias recentes | Open Subtitles | حسنا، القيادة هي العمل المستقر لكن بالحكم على أحدث الشروخ |
A julgar pela sua pequena viagem às Urgências, não foi você. | Open Subtitles | بالحكم على رحلتك الصغيرة لقسم الطوارئ .. لم يكن أنت |
Podemos julgar uma sociedade pela forma como trata os seus melhores elementos? | Open Subtitles | بأنك يمكن أن تحكم على مجتمع من قِبل كيف يعالج أفضله؟ |
É o primeiro dia da primeira semana. Ainda não podemos julgar isso. | Open Subtitles | هذا اليوم الأول من أول اسبوع لايمكنك أن تحكم عليه بعد |
Não é da tua conta. Quem és para julgar a minha vida? | Open Subtitles | الأمر ليس من شأنك من تكون لكي تحكم علي حياتي ؟ |
Está bem. Acha que seria bom a julgar personalidades? | Open Subtitles | هل تظنين أنه يمكنني أن أحكم على الشخصيات؟ |
Nada de vergonha. Não vou julgar Sei tudo sobre a Máfia gay. | Open Subtitles | لا يوجد أسف، ولن أحكم عليك أنني اسمع عن المافيا الشواذ |
Mas antes de os julgar severamente os buracos negros não são simples agentes de destruição. | TED | ولكن قبل أن نحكم عليهم بقسوة شديدة، فإن الثقوب السوداء ليست مجرد أداة للتدمير. |
E quem deu a estes colonos o poder para julgar as políticas inglesas nas suas próprias possessões, e irem e virem sem dar satisfação? | Open Subtitles | هو الذي حرض هؤلاء المستوطنين لإصدار حكم على سياسات إنجلترا بأملاكها، والمجيء والرحيل |
E, a julgar pelos corpos, penso que ele ganhou a discussão. | Open Subtitles | واذا حكمنا من خلال الجثث، اعتقد انه فاز في الجدال. |
Nós, o povo, os jurados que vão julgar Clay Shaw, representamos a esperança da humanidade contra o poder dos governantes. | Open Subtitles | نحن الشعب, و نظام هيئة المحلفين الجالسون للحكم على كلاي شو أنتم تمثلون أمل الإنسانية ضد سلطة الحكومة |
E terceiro, a julgar pelas jóias da sua namorada, precisará de muitos tostões para a fazer feliz. | Open Subtitles | وثالثاً: بالنظر للحلي على عنق صديقتك أعتقد أنك تحتاج لتوفير كل ما عندك لإبقائها سعيدة |
Agora vamos julgar médicos, homens de negócios e juízes. | Open Subtitles | والآن وصلنا لمرحلة محاكمة الأطباء ورجال الأعمال والقضاة |
Não devemos julgar um lar para jovens problemáticos por sua fachada, certo? | Open Subtitles | مهلاً لا تحكمي علي منزل للشباب المضطربون بواسطة وجهته، أليس كذلك؟ |
Não estou em posição de julgar ou organizar a vida de ninguém. | Open Subtitles | انا لست في موقع حتى احكم او انظم حياة شخص اخر |
quem és para o julgar não estando na posição dele? | Open Subtitles | ومن أنت لتحكم على هذا ؟ هل تريد أخذ مكانه ؟ |
Mas a julgar pela tareia que levaste, acho que estava errada. | Open Subtitles | لكن بناءاً على ما حدث لك هناك أظن أنني كنت مخطئة |
A julgar pela reacção do mcb ao seu fax, está numa forma rara. | Open Subtitles | انطلاقا من رد الفعل الاسلامي البريطاني لديك فاكس جديد ، أنت في شكل نادر. حقا؟ |
Acho que sabe mais do que isso, a julgar por estas torres. | Open Subtitles | أعتقد أنك تعرف أكثر من هذا، حكماً بهذه .. الأعمدة المعدنية. |