Não admira que as pessoas daqui cresçam com pensamentos malucos. | Open Subtitles | لا عجب أن الناس يكبرون بهذه الأفكار المجنونة هنا |
Não admira que toda a gente olhe mal para nós. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع يرمقنا بنظرات احتقار طوال الوقت |
Não admira que este miúdo não quisesse perder a posição académica. | Open Subtitles | واو, لا عجب أن ذلك الفتى لم يهتم بموقفهُ الدراسي |
- Não admira que fosses expulso. - Pára com essa gaita. | Open Subtitles | ـ لا عجب أنك أصبحت متقلبا ـ أوقف هذا الغباء |
Esta festa vai fazer história. Não admira que ele quisesse todos aqui. | Open Subtitles | هذه الحفلة ستصنع تاريخا ً لا عجب أنه يريد الجميع هنا |
Não admira que o vice-presidente esteja aqui em Brooklyn. | Open Subtitles | لا عجب ان نائب رئيس البلدية يتواجد في بروكلين |
Não admira que a Lua lá fora pareça ter sumido de um poema de amor que costumavas saber de cor. | TED | لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب. |
Vamos lá, mexam-se. Não admira que os vossos pais não vos quisessem. | Open Subtitles | هيا ، أسرعوا ، لا عجب أن آباءكم لم يرغبوا بكم |
Não admira que eles relatem uma forte necessidade de batalhar, desempenhar e alcançar, como foco da vida moderna. | TED | لا عجب أن الشباب بحاجة قوية للكفاح والاداء والنجاح في وسط الحياة الحديثة |
Não admira que os índios tratem de disparar entre as árvores. | Open Subtitles | لا عجب أن الهنود يطلقون النار ويصيبون الأشجار |
Incrível... Não admira que o mundo se incendiasse. | Open Subtitles | أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق |
Não admira que todos os canalizadores do vale se tenham recusado a vir. | Open Subtitles | لا عجب أن جميع عُمال السباكة في الوادي قد رفضوك |
Não admira que esta sociedade esteja na confusão que está. | Open Subtitles | لا عجب أن هذا المجتمع في هذه الحالة من الفوضي التي يبدو فيها |
Não admira que goste disto. É como ler o "The Sun". | Open Subtitles | لا عجب أنك تحب هذه الأشياء إنها مثل قراءة الشمسِ |
Não admira que tenha tanto interesse em continuar como minha associada. | Open Subtitles | لا عجب أنك حريصة على البقاء في منصب معاون لي |
Não admira que se tenha tornado num ícone de todo um período histórico. | TED | لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها. |
Gabo-lhe a sorte, Não admira que a sua pele resplandeça. | Open Subtitles | كم هذا لطيفا لها لا عجب ان طبيعتها ناضجة جدا |
Não admira que vão tão longe para proteger o seu tesouro. | Open Subtitles | لا عجب في أنهم يفعلون كل هذا كي يحموا كنزهم |
Não admira que as consequências da chantagem escapem a alguém tão bonito. | Open Subtitles | لا عجب أنّ عواقب الابتزاز غائبة عن بال شخص بهذا الجمال |
Era dificil de dizer duas vezes. Não admira que o mudassem... | Open Subtitles | أصعب أن نقولها مرتين لا عجب أنها لم تستعمل كثيراً |
Não admira que viessem até cá como uma praga bíblica. | Open Subtitles | لا عجب أنهم يعتبرونا مثل الطاعون المذكور في التوراة |
Não admira que não tenha sacado nada do Banning! | Open Subtitles | لا عجب أنكِ لم تأخذِ أيّ شيء من بانيينج. |
Não admira que se retire das suas emoções. Assim, nunca tem de se sentir impotente. | Open Subtitles | لا عجب أنّك حرمت نفسك من عواطفك بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز |
Não admira que tudo o que fiz não te fizesse sorrir. | Open Subtitles | لا عجب بأن الأشياء التي فعلتها لك لم تجعلك تبتسم |
Com um pai assim louco, Não admira que tenha mudado o nome. | Open Subtitles | الرجل العجوز المسكين مَع أبّ مجنون مثل ذلك لا عَجَب ان يقلب اسمة |
Não admira que estejamos juntos, querida. Eu também sou órfão. | Open Subtitles | .لا عجب أننا معا يا حبيبتي .فأنا أيضا يتيم |
- Não admira que sejas tão popular. | Open Subtitles | نعم ، لا عجب انك شعبي جداَ اسمعي ، أنا آسف عن الامور التي حدثت في الآونة الأخيرة |
Não admira que não o consigas encontrar o alvo. | Open Subtitles | لا عجب بأنك لم تستطع ايجاد الهدف |