ويكيبيديا

    "para além" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بالإضافة إلى
        
    • بصرف النظر
        
    • ما عدا
        
    • بجانب
        
    • الى جانب
        
    • إلى جانب
        
    • فيما عدا
        
    • ما وراء
        
    • إضافةً إلى
        
    • ما بعد
        
    • باستثناء
        
    • بالأضافة إلى
        
    • خلف
        
    • وبالإضافة إلى
        
    • يتجاوز
        
    para além disso, podemos aprender muita coisa com o cancro. TED بالإضافة إلى ذلك، يمكننا أن نتعلم الكثير من السرطان
    para além da intriga entre personagens, também introduziu o Santo Graal. TED بالإضافة إلى المكائد بين العلاقات الشخصية قدم أيضًا الكأس المقدسة.
    para além do facto de te ter dado uma tampa? Open Subtitles بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك
    Só gostava de dizer que se parece mais comigo... para além dos lóbulos da orelha, mas só sai a ti. Open Subtitles أَتمنّى لو يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ أننى رَأيتُ نفسي أكثر فيها ما عدا أنها تملك شحماتُ أذن يسرى مماثلةُ
    para além da produção, quem o poderia ter feito? Open Subtitles بجانب طاقم الإنتاج مَنْ بإستطاعته فعل هذا ؟
    para além disso, eles vão acabar por perceber. - Achas? Open Subtitles الى جانب أنهما سيكتشفان الأمر بنفسيهما فى النهاية
    para além de estar com a erva bem alta? Open Subtitles إلى جانب أنَّ هذهِ الأرض طبيعتها نامية جداً.
    para além de mandares curriculae há quê? Open Subtitles فيما عدا ارسال أوراق المؤهلات من حوالى، متى؟
    Elas nunca conseguiam ver para além do seu colar cervical. Open Subtitles لم يستطيعوا أبداً النظر إلى ما وراء دعامة عُنقها
    Ao que parece, para além dos motivos globalmente aceites, o secretismo salarial é uma forma de poupar muito dinheiro. TED اتضح أنه إضافةً إلى الأسباب المفترضة، سرية الراتب هو في الحقيقة وسيلة لتوفير الكثير من المال.
    Sabe bem que isto vai para além de carros. Open Subtitles هذا يذهب طريقًا ما بعد السيارات. تعرفي ذلك.
    para além, eles podem sempre mandar a segunda opinião por carta. Open Subtitles بالإضافة إلى أنه يمكن أن يرسلوا الرأي الآخر في البريد.
    para além disso, aproximar-se da arte, limpa a alma. Open Subtitles بالإضافة إلى أن ممارسة الفن هي نشاط للروح
    O que têm para além de cães pequenos e bronzeados em spray? Open Subtitles ما الذي يملكونه بالإضافة إلى الكلاب الصغيرة و رذاذ السمرة ؟
    Diz-me qual a razão de ter sido criado a OTAN, para além de evitar um ataque da União Soviética? Open Subtitles إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟
    para além disso, lamento mas não a posso ajudar. Não! Open Subtitles ما عدا ذلك، فأخشى بأنّني لن أتمكّن من مساعدتك
    Bem eu não penso que a vida de qualquer pessoa tenha particular importância para além de tudo Open Subtitles حسنا أنا خصوصا لا أعتقد أن حياة أي شخص تحوي أهمية خاصة بجانب أيا كان
    para além disso, podemos alugar um pedaço de terra, se precisarmos. Open Subtitles الى جانب , انه يمكن دائما ان نأجر قطعة من الأرض ان اضطررنا الى هذا
    Estão a criar um novo conjunto de formas de envolvimento dos cidadãos, para além das eleições ou da assinatura duma petição ou de um protesto. TED وهي تقوم بإنشاء مجموعة جديدة بشكل كامل من وسائل المشاركة للمواطنين إلى جانب التصويت أو توقيع عريضة
    para além de todos os subornos que fazemos, eu paguei $5.000... para evitar ser o objecto de histórias... de um homem que fugiu a um mandado por assassinato, e trabalhou para ver o seu acampamento anexado ao território, Open Subtitles فيما عدا كل الرشاوى التي ندفعها دفعت خمسة آلاف دولار لأتجنب أن أكون محور الأحاديث التافهة عن رجل فر من مذكرة بحث بحقه
    E se isto foi uma tentativa de recuperar a manápula desaparecida do nosso Hóspede e levá-la para além dos nossos Muros? Open Subtitles قد يكون هذا محاولة من أجل التغطية على فقدان الصندوق الواقي التابع للضيوف والذهاب بها إلى ما وراء الجدار؟
    O melhor de se escrever um livro de sucesso, para além da validação e do reconhecimento, é saber que ando a injectar as minhas ideias no mundo. Open Subtitles أتعرفين ما أعظم شئ في كتابة كتاب ناجح؟ إضافةً إلى التصديق والمديح بجانب أني أبعث بأفكاري إلى العالم
    É assim porque para além da órbita de Neptuno, a quase 5 mil milhões de quilómetros do Sol, os cometas vivem vidas calmas. Open Subtitles ذلك بسبب أنه ما بعد مدار كوكب نبتون أي ما يقارب الخمسة مليارات كيلومتر من الشمس تعيش المذنبات حياة هادئة جداً
    Não tomo quaisquer drogas para além das que eu quiser tomar, por prazer. TED فأنا لا أتناول أي عقاقير إطلاقاً باستثناء العقاقير الترفيهية التي قد أختار تناولها.
    para além de trabalhar na Central, vai ser o meu atirador pessoal. Open Subtitles بالأضافة إلى عملك فى المصنع ستكون أيضاً القاتل المأجور الخاص بى
    Os resultados dos exames não mostram nenhum dano na coluna ou lesões internas para além do pulmão. Open Subtitles نتائج الفحُوصات اظهرت انهُ ليس هُناك ضرر في الحبل الشوكي او اصابات داخلية خلف الرئة
    para além de enfrentarmos a ignorância, hoje enfrentamos também algum tipo de obviedade. TED غير أنه وبالإضافة إلى الجهل الذي نعاني منه نحن نواجه أيضًا اليوم وجود درجة من الوضوح
    Algo deve ter-vos afastado, algo para além do vosso controlo. Open Subtitles لا بدّ أنّ شيئاً فرّقكما وهو شيء يتجاوز قدرتكِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد