passaram muitos dias santos, desde a última vez que ligaste. | Open Subtitles | مضت كثير من المناسبات المقدسة منذ آخر اتصال لكِ |
passaram 7 anos desde a última vez, por isso estava maluca. | Open Subtitles | مضت 7 سنوات منذ نمت مع رجل فأصبحت ضيقة جداً |
Só passaram 12 horas desde que saíram. Devem estar a aproximar-se daquilo. | Open Subtitles | مضى على رحيلهم 12 ساعة فحسب لا بد وأنهم اقتربوا منه |
Vá lá. Já passaram uns dias. Estamos a quebrar um recorde. | Open Subtitles | مرّت عدّة أيّام من آخر مرّة وهذا رقم قياسيّ لنا |
Já se passaram 780 000 anos desde que isto aconteceu. | TED | لقد مرت 780,000 سنة منذ حدوث ذلك اخر مرة. |
Eu não poderia ter feito outra coisa depois de ver o que essas pessoas passaram ... por uma causa que eles acreditavam ser o certo. | Open Subtitles | بعدما رأيت المعاناة التي مرّ بها هؤلاء الناس من اجل ما كانوا يؤمنون انه الصواب |
aqueles que passaram tempo a cuidar de outros não tiveram aumento do risco de morte relacionado com o "stress". | TED | فالأشخاص الذين قضوا وقتهم في الاهتمام بالأخرين لم يظهرو أي ارتفاع في نسبة خطر الوفاة بسبب الضغط. |
passaram quatro dias e não disse mais nada sobre mudar-se. | Open Subtitles | مضت أربعة أيام ولم تقل كلمة أخرى عن الإنتقال |
Quantos séculos se passaram desde que dragões percorriam os céus? | Open Subtitles | كم مضت من قرون منذ حلّقت التنانين في السماء؟ |
Já passaram semanas desde o roubo, e ainda pareces frágil. | Open Subtitles | لقد مضت أسابيع منذ الهجوم, وأنت لاتزال تبدو هشًا. |
Já passaram duas semanas e ainda não saiu de casa. | Open Subtitles | لقد مضى أسبوعان يارفاق وانها لم تغادر المنزل أبداً |
Já passaram uns meses, ele já deve ter atravessado o país. | Open Subtitles | لقد مضى شهرين بالأغلب قد هرب إلى ولاية أخرى الآن. |
passaram 18 semanas desde que o Rozen foi sequestrado, no Oceano Índico. | Open Subtitles | لقد مضى 18 أسبوعاً على حادثة اختطاف السفينة، في المحيط الهندي |
passaram alguns dias, não sabia se voltaria a ver-te. | Open Subtitles | لقد مرّت بضعة أيام .. لم أكن متأكدةإنكنتسأراكثانيةً.. |
Apenas passaram uns meses. Quero dizer, estudei terapia da música. | Open Subtitles | لقد مرّت بضعة أشهر، أقصد مُنذ درست العلاج بالموسيقى. |
Já passaram dez dias desde que saímos da aldeia. | Open Subtitles | لقد مرت عشرة أيام بالفعل منذ غادرنا القرية |
E mais alguns dias passaram... E eu pensava ainda menos. | Open Subtitles | وبعدها مرّ بعض الوقت ولم أعد أفكّر فيها إلا قليلاً |
Pessoas como Alexandre o Grande e Ponce de León, o descobridor, passaram grande parte da vida à procura da Fonte da Juventude. | TED | وهناك أناس مثل الإسكندر الأكبر أو المستكشف بونثي دي ليون، قضوا جزءا كبيرا من حياتهم في البحث عن ينبوع الشباب. |
Já passaram três dias. O sistema imunitário já devia ter reagido. | Open Subtitles | لقد مر ثلاثة أيام.جهاز المناعة لدية يجب ان يستجيب الآن. |
Vocês dois não passaram por uma situação super maluca? | Open Subtitles | ألم يمر كلاكما بوضع الموز الإستثنائي معاً ؟ |
Segundo Heródoto, passaram 18 anos desta forma, sobrevivendo no meio da fome, comendo num dia e jogando no dia seguinte. | TED | ورواية عن هيرودوت, فقد أمضوا ١٨ عام على ذلك الحال، نجوا من مجاعة، بالأكل يوم واللعب اليوم التالي. |
O mais problemático é que 27% dos transgressores em prisão passaram algum tempo em casas de acolhimento. | TED | أكثر مقلق، 27 في المئة من الجناة في السجن وقد قضى بعض الوقت في الرعاية. |
Então podemos nunca saber quem eram esses homens que passaram pelo portal. | Open Subtitles | إذا ربما لن نعرف أبدا من هؤلاء الناس الذين عبروا البوابه |
E nem sequer passaram cinco minutos e já estão a lutar. | Open Subtitles | ولم تمر سوى 5 دقائق وبدأتما بالفعل تدمران بعضكما البعض |
Vejo que vocês não passaram muito tempo a falar de mim. | Open Subtitles | أنا أرى يا رفاق أنكم قضيتم وقتاً طويلاً تتحدثون عنى. |
A vossa mãe disse que passaram pela casa do Villette, ontem à noite. | Open Subtitles | أمكم أتصلت لكى تخبرنا أنكم مررتم بمنزل فاليت أمس |
Achas que é possível, para duas pessoas que passaram por tanta coisa quanto nós, perdoar e esquecer? | Open Subtitles | هل تعتقد انه من الممكن لشخصين كاناقد مرا بمشاكل مثلما نحت ليتسامحا وينسيا ما مضى؟ |