Disseste que sou uma criança e que devia meter-me na minha vida. | Open Subtitles | قلتَ أنني طفلة , و أنني يجب أن أهتم بأموري الخاصة |
Mas a Senhora Rottenmeier acha que devia ser Adelheid. | Open Subtitles | الانسة روتنماير تعتقد انه يجب ان يكون ادلهايد |
Desculpe, o meu ponto é que devia ser uma simulação precisa, | Open Subtitles | آسف، ما أقصده، من المفترض أن يكون هذا محاكاة دقيقة. |
E o Daniel disse que devia ir para que ela funcionasse. | Open Subtitles | دانيال يقول أنك يجب أن تأتى لكى يعمل هذا ؟ |
Foi a primeira pessoa que me disse que devia ser médica. | Open Subtitles | لقد كان أول من أخبرني بأنني يجب أن أكون طبيبة |
Acho que devia ver o pneu da frente do carro. | Open Subtitles | أه ، أعتقد أن عليك أن تتفحص الإطار الأمامي |
Ainda bem. Há outra coisa que penso que devia ver. | Open Subtitles | جيد، وثمة أمرٌ اَخر أعتقد بأنه يجب أن تريه |
Sei que ele é meu irmão, sei que devia tentar gostar dele, mas há algo nele em que não confio. | Open Subtitles | اسمع ، أعرف أنه أخي وأعرف أن عليّ أن أحاول وأحبه .. ولكن ثمّة ثمّة ما يقلقني حياله |
Suponho que... devia reconhecer o facto de me teres salvo a vida. | Open Subtitles | .. أفترض أنني .. يجب أن أعترف بحقيقة أنك أنقذت حياتي |
Obrigado, Nuvem Vermelha, mas acho que devia... | Open Subtitles | شكرا، سحابة حمراء ولكنني أعتقد حقا أنني يجب أن |
Achei que devia ganhar algum dinheiro enquanto continuo a estudar. | Open Subtitles | اعتقد أنني يجب أن أكسب معيشتي بينما أستمر في دراستي |
Creio que não é a razão de todos os problemas de Savannah mas achei que devia saber. | Open Subtitles | اعتقد ان هذا الموضوع ليس به الإجابة عن كل مشاكل سافانا و لكني اعتقدت انه يجب ان تعرفي |
Achei que devia ter a oportunidade de responder pessoalmente. | Open Subtitles | اعتقد انه يجب ان يكون لديك الفرصة لتجيب عليهم بنفسك |
Eu estava irritada por causa do que devia estar a fazer. | TED | لذلك فإنه كان حول ما كان من المفترض أن أقوم به. |
Pensei que devia saber disso antes de questionar os motivos dele. | Open Subtitles | ظننت أنك يجب أن تعرف قبل أن تشكك فى دوافعه |
É a tua maneira de dizeres que devia ir andado? | Open Subtitles | هل هذة طريقتكِ لتقول بأنني يجب أن أذهب للمنزل؟ |
Achei que devia falar com eles, uma vez que aqui está. | Open Subtitles | أعتقدت أن عليك أن تتكلم معهم بما أنك هنا |
Achei que devia saber, vou deixar a investigação no terreno | Open Subtitles | فكرت بأنه يجب أن تعلم أني في الوقت الراهن |
Mas acho que devia era preocupar-me com todos os outros. | Open Subtitles | لكن أظن أن عليّ أن أكون قلقاً... بشان الجميع |
Então na América, foi meio ridículo eles dizerem que devia ir para o ensino secundário, | TED | لهذا في أمريكا، كان ذلك سخيفاً نوعاً ما أنهم قالوا أنه يجب علي الالتحاق بالمدرسة الثانوية |
Há uma chamada sobre a bebé desaparecida, acho que devia atender. | Open Subtitles | لدينا إتصال بخصوص الطفلة المفقودة. أعتقد أنه يجب عليك الرد. |
Seja como for, Beth, o que estou a tentar dizer é que devia pensar no que sentias antes de ir para casa contigo. | Open Subtitles | على أى حال بيث ما أقوله أننى يجب أن أعتبر مشاعرك قبل ان اذهب للمنزل معكى |
Acho que devia aguentar a minha cereja por uns tempos. | Open Subtitles | أعتقد أني يجب أن أحافظ على مؤخرتي لفترة قصيرة |
- Acho que devia ir para casa. - Porquê? | Open Subtitles | ــ أظن أنه يجدر بي الذهاب للمنزل ــ لماذا ؟ |
Acha que devia estar pendurado assim na beira do edifício? | Open Subtitles | هل تظن ان عليك الجلوس على حافة البناية هكذا؟ |
Certo, suponho que devia estar contente por, finalmente, teres ido à Polícia. | Open Subtitles | لندي، حسناً أفترض أن علي أن أكون سعيدة للجوئك للشرطة أخيراً |