Eu penso que isto começa a fazer mais sentido se pensarem nas pessoas que estão a enviar estas mensagens. | TED | أعتقد أن هذا بدأ يبدو منطقيا أكثر حين تفكر من وجهة نظر الأشخاص الذين يرسلون هذه الرسائل. |
São dois jovens chimpanzés, que estão a ser usados num estudo biomédico e anatómico em Stony Brook. | TED | انهم ذكور شمبنزي يافعين الذين تم استخدامهم للطب الحيوي , بحث تشريحي في ستوني بروك. |
O que estão a fazer na escola, a comer bife-Salisbury? | Open Subtitles | وش كنتم تفكرون به يوم انكم تجون المدرسه وتاكلون ستيك السالسبيري |
Ajudamos a realojar animais que estão a ser maltratados. | Open Subtitles | نحن نساعد في نقل الحيوانات التي يتم إيذاؤها |
Há mais 3 mil milhões de mentes novas de que nunca se ouviu falar, que estão a ligar-se à conversa global. | TED | ثلاثة ملايين عقول جديدة والذين لم يسمع بهم من قبل متصلين بالمحادثة العالمية. |
Lembram-se sempre que estão a tentar manter-se vivas. | Open Subtitles | دائمًا يذكرن أنهن يحاولن البقاء على قيد الحياة |
Eles sabem que estão a terminar as frases um do outro? | Open Subtitles | هل يعرفان أنّهما يُنهيان جمل بعضهما البعض؟ |
O governo Mexicano queixa-se agora de todos os Americanos que estão a atravessar ilegalmente a fronteira para viverem lá. | Open Subtitles | الآن الحكومة المكسيكية تشتكي حول كُلّ الأمريكان الذين يَنتقلوا عبر الحدودِ بشكل غير قانوني للعَيْش في المكسيك. |
Tivemos aldeões franceses a vir ter connosco, suplicando um pedaço de pão para manter vivos os seus pequenos que estão a morrer à fome. | Open Subtitles | كما خرج ألينا فلاحون فرنسيون يبكون بشفقه بإسم الرب من أجل قطعة خبز للحفاظ على حياة صغارهم الذين يموتون لعدم وجود الغذاء |
Não podemos deixar os repórteres que estão a vir, saber disso. | Open Subtitles | الصحفيين الذين سيأتون لا يجب ان يعرفوا شئ عن ذلك |
Recebemos informação das autoridades italianas que estão a vigiar a situação. | Open Subtitles | حصلنا على المعلومات من السلطات الإيطالية الذين كانوا يراقبون الموقف. |
A empresa ferroviária deste bilhete diz que crianças dos 5 aos 16 anos, que estão a viajar sozinhas, tenham autorização para viajarem desacompanhadas. | Open Subtitles | تُصرّ على أن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 5 إلى 16 عام الذين يسافرون وحدهم لابد أن يكون معهم مُرافق بالغ |
Pensem bem, as pessoas que comandam a Terra são as mesmas que estão a destruí-la, então talvez mereçam o que vem aí. | Open Subtitles | اعني فكر بالأمر, الناس الذين يديرون الأرض هم نفسهم الذين يديرونه إلى الأرض, لذا ربما يستحق ما سوف يحدث إليه |
Talvez sintam que são os únicos a passar por isto, mas há milhões de casais que estão a passar pelos mesmos problemas. | Open Subtitles | ربما تعتقدون انكم الزوجين الوحيدين الذين يمرون بذلك و لكن هناك الملايين من الازواج يواجهون نفس المشاكل |
Talvez sintam que são os únicos a passar por isto, mas há milhões de casais que estão a passar pelos mesmos problemas. | Open Subtitles | ربما تعتقدون انكم الزوجين الوحيدين الذين يمرون بذلك و لكن هناك الملايين من الازواج يواجهون نفس المشاكل |
Sabemos isto com base nas máquinas que estão a ser instaladas. | TED | ونعرف أن هذا يعتمد على الآلات التي يتم وضعها. |
Precisamos voltar atrás e observar sistematicamente todas as moléculas que estão a ser produzidas, e trabalhar naquelas que estão realmente envolvidas. | TED | نحن بحاجة للذهاب إلى الوراء والنظر بشكل منهجي في جميع الجزيئات التي يتم إنتاجها، والعمل على تلك التي هي معنية حقا. |
Há aqui muitas pessoas com experiência, que estiveram no oceano durante muito tempo, que viram esta degradação, em locais que eram belos e que estão a piorar, são deprimentes. | TED | الكثير من تجارب الجالسين هنا والذين كانوا في المحيط لفترات طويلة كانوا يرون تلك الأماكن المتردية, الاماكت التي رأوها ذات مرة جميلة تزداد سوءا, شئ محبط. |
- Acho que estão a olhar para aqui. | Open Subtitles | -لا أظن أن تلك بذاك الصغر -أظن أنهن ينظرن إلينا |
Disse que estão a caminho do porto 59, no Queens. | Open Subtitles | لقد قال أنّهما متوجّهان إلى المرفأ 59 في "كوينز". |
Sei que estão a ouvir, sabem que não sou polícia. | Open Subtitles | وأعرف أنّكم تستمعون، لذا فأنتم تعرفون أنّي لستُ شُرطيّاً. |
As que talvez conheçam melhor são as que estão a ganhar um interesse histórico crescente: morte súbita. | TED | الطريقة التي تعرفونها أكثر هي التي أصبحت ذات أهمية تاريخية: الموت الفجأة. |
Os governos que estão a fazer mais progressos são os governos que têm encontrado formas de possibilitar o valor partilhado com empresas em vez de ver o governo como o único que toma as decisões. | TED | الشركات الحكومية التي تتقدم بشكل جيد التي اكتشفت طرق للسماح بمشاركة القيمة في الأعمال عوضاً عن رؤية الحكومة كلاعب وحيد هذه يجب ان تغتنم الفرص. |
Os tipos sabem o que estão a fazer. | Open Subtitles | هؤلاء الرجالِ يَعْرفونَ بإِنَّهُمْ يَعْملونَ. |
Vejo que estão a assistir a um jogo. | Open Subtitles | مرحباً، أرى بأنّكم تشاهدون مباراة كرة القدم |
Nem sequer sei o que estão a mostrar-me | Open Subtitles | أنا حتى لا أعلم ما الذي تقومون بعرضه علي |
Eles dizem que estão a resolver o problema, mas, sabes... eles não sabem quanto é que vai demorar. | Open Subtitles | نعم تكلّمت معهم قالوا بأنّهم يعملون على المشكلة لكن تعرف لكنهم لا يعرفون متى سيكون جاهزاً |
A seguir, inspeciona as aias que estão a desmontar o "yurt" e a transportar para o seu carro pessoal. | TED | ومن ثم راقبت سيداتها اللواتي يقمن بتفكيك خيمتها ويرفعنها لعربة خاصة بها. |
Parece que estão a pensar assinar com a Gitlin Stern? | Open Subtitles | يبدو أنك تخطط لتوقيع عقد مع شركة غتلن و ستيرن. |