Eu controlaria isso diretamente com o público nas ruas. | TED | لقد تحكمت بالموضوع مباشرة مع الجمهور في الشوارع. |
Nos hospitais, para novos instrumentos médicos; nas ruas para controlo de trânsito. | TED | في المستشفيات للاجهزة الطبية الحديثة في الشوارع للتحكم في حركة المرور |
Nas ruas apinhadas da Índia, em volta da casa dos meus avós, eu via pessoas, em grandes filas, sob o tórrido sol, a encher baldes com água numa torneira. | TED | خارج منزل جدي في شارع مزدحم بالهند، رأيت أناساً يقفون في صفوف طويلة تحت الشمس الحارقة يملؤون دلاء بالمياه من صنبور. |
À noite percorro as ruas À procura de romance | Open Subtitles | ♪في الليل امشي بالشوارع ابحث عن الرومانسية ♪ |
Não há envolvimentos nas ruas, nem vigias policiais, nem riscos. | Open Subtitles | لا إرتباطات بالشارع لا يجذب إنتباه الشرطة، لا مخاطرة |
Já repararam na idade das pessoas nas ruas da Europa? | TED | و هل لاحظت أعمار الناس في شوارع أوروبا ؟ |
Começei a pensar sobre tudo o que fiz nas ruas. | Open Subtitles | فكرت في كل الأمور التي قمت بها في الشوراع |
Pedimos à Polícia para pôr todos os infiltrados nas ruas. | Open Subtitles | طَلبنَا مِنْ الشرطة وَضْع كُلّ السريّ المتوفرة على الشوارعِ. |
É um bocado solene, sou mais uma espécie de andarilho pelas ruas. | TED | إنه شيء مبالغ فيه نوعاً ما، أنا أشبه بمتجول في الشارع |
Vamos repará-los, repondo neles sistemas de ruas e quarteirões e regressando ao lote de construção como incremento normal do desenvolvimento. | TED | ونحن ذاهبون لحلها من خلال فرضها في الشوارع ومنع النظم ، والعودة إلى بناء الكثير والزيادة الطبيعية للتنمية. |
Na mesma altura, os túneis inundados fazem ruir as ruas por cima e transformam-nas em rios urbanos. | TED | في حوالي هذا الوقت، ستقوم الأنفاق الغارقة بتآكل الشوارع فوقها محوّلةً إياها إلى أنهارٍ مدنية. |
Nestas ruas apinhadas dos nossos intestinos, vemos um permanente influxo de comida, e cada micróbio tem a sua tarefa. | TED | وفي هذه الشوارع الصاخبة من أمعائنا، نرى تدفق مستمر من الطعام، وكل ميكروب لديه وظيفة ليقوم بها. |
A malha urbana é uma grelha quadriculada. e todas as ruas nesta cidade atravessam o rio numa ponte flutuante. | TED | النظام الحضري هو شبكة وكل شارع في هذه المدينة يمر خلال النهر عبر جسر عائم. |
Se olharmos para o nome duma dessas ruas, Rua do Pão, podemos ver o que lá se passava há 300 anos. | TED | و إذا نظرتم إلى اسم واحد من هذه الطرق شارع الخبز , بإمكانكم أن تعلم ماذا كان يحدث هناك قبل 300 سنة. |
Estava a viver nas ruas. Eu disse que podia ficar aqui. | Open Subtitles | لقد كان يعيش بالشوارع أخبرته أنّ بإمكانه القدوم إلى هنا |
Não sei como não trabalhou nas ruas desde o início. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا لم تعملي بالشوارع منذ البداية |
O recolher obrigatório está em vigor, é proibida a circulação nas ruas. | Open Subtitles | منع التجوال سارى.. سيتم إيقاع عُقوبات صارمة على من يُوجد بالشارع |
Recordaram-me como eu cresci a jogar futebol nas ruas da Jordânia, com os meus irmãos e primos. | TED | ذكروني بالطريقة التي نشأت بها ألعب كرة القدم في شوارع الأردن، مع إخوتي وأبناء أهلي. |
Tenho feito batalhas nas ruas desde que me conheces. | Open Subtitles | لقد كنت أتباري فى الشوراع مُنذ أن قابلتيني. |
Desde os 4 anos que vive nas ruas. | Open Subtitles | إنه يَعتاشُ على الشوارعِ منذ كان في الرابعة |
Agora estou preso a este trabalho da treta e eles de volta às ruas, onde eu devia estar. | Open Subtitles | الآن أنا محاصر في هذا العمل الخانق و هما فى الشارع الخلفي حيث يجب أن اكون |
E também fica entre duas ruas paralelas que não têm nenhuma ligação em centenas de metros. | TED | وأيضا بين شارعين متوازيين غير موزودة بأي طريقة اتصال لمئات الأمتار. |
As autoridades de Washington, de início, rejeitaram esse plano e depois tentaram que o desfile fosse feito por ruas laterais. | TED | في البداية رفضت سُلطات واشنطن اقتراحها ولاحقًا حاولت تغيير أماكن التجمهر للشوارع الجانبية. |
Tu aí! Quem pensas que és para andares a saltar pelas ruas? | Open Subtitles | ما لذي تفعلينه هنا هيا اقفزي للشارع الثاني |
Graças à sua memória restabelecida e um pouco de sorte, estamos a caminhar pelas ruas de São Francisco | Open Subtitles | شكرًا لذاكرتك المتطوّرة وللقليل من الحظ، نسير في طرقات سان فرانسيسكو، باحثين عن زوج من الحيتان الحُدْب. |
Então, alguém escolhe as vítimas pelos nomes das ruas. | Open Subtitles | لذا لَرُبَّمَا شخص ما إخْتياَر الضحايا بأسماءِ الشارعِ. |
Todas as suas ruas cheias de sangue, disenteria, vmito! | Open Subtitles | كل شوارعهم مليئة بالدم والدوسنتاريا والقيئ |
CA: O que, imagino, também alivia o tráfego das ruas à superfície. | TED | مما أعتقد أنه سيخفّف بعضًا من الازدحام على الطرق السطحية كذلك. |