Não respondas já. Vai para casa e pensa nisso por uns tempos. | Open Subtitles | لا جواب الآن، فقط تأخذيه للبيت وتفكرون في الموضوع لبعض الوقت |
E o quer que terá sido feito para reconstruir esta cidade nos tempos seguintes seria como se ninguém soubesse que estivemos por cá. | Open Subtitles | ولم يعد يهم ماذا فعلوا لبناء هذه المدينة من جديد وبمرور الوقت والزمن فلن يعرف أحد أبدا أننا حتى كنا هنا |
Sim, Thomas, tu devias afastar-te da equipa de futebol por uns tempos. | Open Subtitles | نعم، توماس عليك أن تبتعد عن فريق كرة القدم لبعض الوقت |
É a ressaca dos velhos tempos. Do Velho Oeste. | Open Subtitles | من العادات التي بقيت منذ أيام الغرب القديم |
Vestimo-nos como nos tempos do colonialismo e temos empregos dessa época. | Open Subtitles | حسناً، نلبس كأننا في زمن المُستعمَرات ونشتغل أعمالاً استعمرايّة قديمة |
Não mais juntas pelos tempos, Expulsai a alma dela, deixai a minha. | Open Subtitles | سوياً لا أكثر مع الوقت افصل روحها ،و اترك فقط روحي |
Quero dizer, a dor vai desaparecer por uns tempos... mas a lesão continua lá e, mais cedo ou mais tarde... essas drogas, elas deixam de funcionar. | Open Subtitles | أعني ، على يقين من الألم ستعمل يذهب بعيدا لبعض الوقت ، ولكن الضرر لا يزال هناك وعاجلا أو آجلا ، هذه العقاقير |
É aquele em quem as pessoas confiam, nesses tempos difíceis. | Open Subtitles | أنت الوحيد الذي يعتمد عليه في هذا الوقت القاسي |
Vais ter de me aturar... querida e simpática durante uns tempos. | Open Subtitles | عليك أن تسايرني على كوني لطيفة و مرحة لبعض الوقت |
Se se afastasse por uns tempos... Talvez eles se desinteressassem. | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن تبتعدي لبعض الوقت حتى يبتعدوا |
Querido, eu sei que é difícil, mas todos nós temos que dizer adeus aos amigos por uns tempos. | Open Subtitles | حبيبي، أعلم أن هذا صعب عليك لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن |
Eu não me importo, gosto de estar uns tempos indisponivel. | Open Subtitles | لاأبالي , أحب أن أكون غير متاحة بعض الوقت |
Os tempos mudaram, Sr. Supertira. Os teus status também. | Open Subtitles | لقد تغير الوقت, أيّها الشرطي الخارق ومنزلتك أيضاً |
Um grupo de colonos dos tempos das carroças cobertas. | Open Subtitles | كانت حفله لبعض المستوطنين أيام عربات الكفرد واجون |
Sei que passou muito tempo... mas sei que em tempos me amaste. | Open Subtitles | أدري أنه مر زمن طويل، ولكنني أعرف أنك أحببتني ذات مرة.. |
Claro que não. Fiz o pior filme de todos os tempos. | Open Subtitles | بالطبع لا أستطيع لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور |
Acho que fiquei bundão. -Nos bons tempos, eu o mataria. | Open Subtitles | ربما اصبحت ضعيفا فى الايام الماضية كنت ساقتلك بالطبع |
E isso pode ser inteligente nestes tempos perigosos e de ansiedade. | TED | وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة. |
Houve tempos em que ficavas feliz de estar apenas comigo. | Open Subtitles | مضى وقت عندما كنتِ سعيدة جداً لتكوني معي فقط |
É óbvio que foram tempos muito difíceis, muito dolorosos. | TED | وكان كما يتضح لكم وقتاً عصيباً ومؤلماً جداً |
Vivemos tempos económicos desastrosos Caros TEDsters, tempos económicos desastrosos, de facto. | TED | هذه هي الأوقات الإقتصادية القاتمة زملائي في تيد , هذه هي الاوقات القاتمة فعلا. |
A verdade é que fingem defender os clientes que atravessam tempos difíceis. | Open Subtitles | القصد هو بأنك تتضاهر بالدفاع عن عملائك عندما يمرون بأوقات عصيبة |
Em tempos os humanos foram como os macacos, certo? | Open Subtitles | البشر كانوا مثل القردة في ذات مرّة، صحيح؟ |
És parecido com um atirador com quem prestei serviço há uns tempos. | Open Subtitles | أنت تبدو كهذا القناص المثير الذي عملت معه منذ مدة مضت |
Vivemos nos tempos modernos e esta é uma casa com serviços. | Open Subtitles | نحن نعيش في العصر الحديث وهذه شقة مزودة بخدمة فندقية |
A um bom homem, alguém que se lembra de ti dos velhos tempos. | Open Subtitles | . رجل جيد . شخص ما الذى مازال يتذكرك من أيام زمان |
Por ter conhecido tempos agitados, onde alternavam receios e esperanças? | Open Subtitles | أو لأني عرفت أوقاتاً آنذاك يختلط فيها الخوف والأمل |