Vão transmiti-lo ao vivo via satélite para 85 países. | Open Subtitles | سوف يذيعونه مباشرةً عبر القمر الصناعي ل85 دولة |
Através da triangulação via rádio, localizámo-lo aqui neste preciso ponto. | Open Subtitles | عبر إستخدام مذياع الإحداثيات، تتبعناه إلى هذه النقطة بالتحديد |
O meu pai, alguém que via ocasionalmente nos almoços de domingo... | Open Subtitles | و أبي لم أكن أراه إلّا في المناسبات و العطل |
via pessoas verdes a perseguirem-me e com ameaças de me cozinhar e beber como sopa. | TED | كنت أر أشخاصًا بلونٍ أخضر يركضون ورائي، ويهددونني بوضعي في قدرٍ وسلقي وتناولي كحساء ساخن. |
Um perito no ofício que eu não via há muito tempo. | Open Subtitles | خِبرة في الحِرفة لم أرَ لها مَثيلاً منذ زمنٍ طويلٍ. |
via Gianna Breze, 25, apartamento 13, amanhã de manhã. | Open Subtitles | فيا جيانا بريزي 25.. انتيرنو غدا بعد الظهر |
Eu não te via, mas sentia o cheiro do teu cigarro. | Open Subtitles | هذا فقط ؟ لم أرك ولكن كنت اشم رائحة سيجارتك |
Ela disse que eu estava tão a leste que nunca a via. | Open Subtitles | لقد قالت أن رأسي بعيد عن مؤخرتي لدرجة أني لا أراها |
Durante toda a minha infância, pesquei na costa de Connecticut. Estes eram os animais que eu via, regularmente. | TED | شبيت في بلدي وأنا اصطاد على شواطئ ولاية كونيتيكت، وهذه هي المخلوقات التي رأيتها على أساس منتظم. |
Se eles transmitiram aquele sinal para o Connexus via satélite! | Open Subtitles | اذا ارسلوا الاشارة إلى كونيكسس عن طريق القمر الصناعي |
Estou a retransmitir a mensagem deles via Comando Stargate. | Open Subtitles | أنا أقوم بترحيل رسالتهم عبر قيادة بوابة النجوم |
Os bancos nunca pediriam informação sensível como essa via e-mail. | Open Subtitles | البنوك لا تسأل عن معلومات حساسة كهذه عبر الإيميل |
Está a dizer que os assassinos comunicam via feromonas? | Open Subtitles | أتوحي أنّ القاتلين يتواصلون مع بعضهم عبر الفيرمونات؟ |
Era como se tivesse uns óculos de lentes cor-de-rosa. Agora que sabia o que procurar, eu via isso por toda a parte, | TED | كان الأمر أشبه بامتلاكي لزوج من النظارات وردية اللون، والآن بعد أن عرفت ما أبحث عنه، أصبحت أراه في كل مكان. |
Só queria ver algo quente, felpudo e humano na fria e cinzenta fachada de aço que via todos os dias. | TED | كل ما أردت أن أراه كان شيئا دافئاً وغامضاً وإنسانياً على الواجهة الرمادية الباردة والحديدية التي انظر إليها كل يوم. |
Ainda há 10 minutos via a morte por todo o lado e agora é o contrário. | Open Subtitles | قبل 10 دقائق، لم أر إلا الموت والآن العكس تماما. |
Não via ninguém parecido comigo refletido nessas narrativas. | TED | ولم أرَ انعكاسًا لشخصي في أي من شخصيات الحكاية. |
À via Venetto, à noite, para comeres gelado. | Open Subtitles | وان اردتى نذهب الى فيا فينيتو ليلا لناكل الايس كريم |
É primeira vez que o ouço. - Não te via há muito tempo. | Open Subtitles | المرة الأولى لم تخبريني عنها لم أرك منذ مدة طويلة |
Mas nenhuma dessas mudanças que eu via à minha volta se refletia no meu mundo, no meu mundo dos livros. | TED | ولكن ولا أي من هذه التغييرات التي أراها أمامي انعكس على عالمي، عالمي من الكتب. |
Depois disto eu a via 1 ou 2 vezes por semana. Sempre tinha uma garrafa de sherry para mim. | Open Subtitles | رأيتها بعد ذلك مرة أو مرتين أسبوعيا كانت دائما تحتفظ بزجاجة شيرى لى |
Quando eu era miúdo, via arte por toda a parte. | TED | كما ترون، كطفل صغير رأيت الفن في كل مكان. |
Por isso quando eu via alguém que vinha de um estado ignorante, via uma oportunidade para eles aprenderem. | TED | لذا، عندما كنتُ أرى أُناساً قادمين من حيثُ يقبع الجهل، كنت أرى فرصةً لهم كي يتعلموا. |
O coração dele estava ansioso enquanto o via afastar-se. | Open Subtitles | "كان قلبه مليئاً بالشوق بينما كان يشاهد يبتعد" |
Sobre o que via no seu bairro. Quem andava nas ruas. | Open Subtitles | . عما يراه في حيّه عمن كان يمشي في الطرق |
Precisamos de ver isto. Estou a localizá-los via satélite. | Open Subtitles | سأقوم بإعادة توجيه قمر صناعي لتتبّع موقعم الآن |
Não o via há anos quando ele me telefonou no Outono passado. | Open Subtitles | لم أره ولم أسمع عنه لسنوات حتى اتصل بي الخريف الماضي |