Es ist ein Signal, dass eines Ihrer grundlegendsten Bedürfnisse nicht erfüllt ist: | TED | تمثل إشارة لتخبرك أن واحدة من أهم احتياجاتك الأساسية غير موفرة. |
Besorgen Sie sich die Nummer. Aber nicht wählen. Senden Sie ein Signal. | Open Subtitles | فقط إحصل على الرقم، لكن لا تتصل به، فقط إرسل إشارة. |
- Einige glauben, ein Zeichen. - Ein gutes oder ein schlechtes? | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون بأنّها إشارة إشارة جيدة أم إشارة سيئة؟ |
Für mich ist es ein Zeichen Gottes, dass du lockerer werden sollst. | Open Subtitles | لأنني سأفهم هذا على أنه إشارة من الله لكِ لكي تتحرري |
Warum gehst du nicht runter ins Foyer? Da hast du besseren Empfang. | Open Subtitles | لم لا تذهبي إلى الرواق , ستحصلين على إشارة إرسال أقوى |
Es geht ein erhöhtes T2 Signal von ihrer hepatischen Kapsel aus. | Open Subtitles | هناك ارتفاع في إشارة الزمن الثاني في محفظة غليسون الكبدية |
Wir bekommen kein Signal von der Antenne. - Was ist los? | Open Subtitles | لا تصلنا إشارة من برج الهاتف الخلوي ماذا يحدث ؟ |
Der Beschluss, den Weg für Verhandlungen über Verpflichtungen zu ebnen, die über 2012 hinausreichen, setzte ein Signal für die Märkte, indem er ihnen eine längerfristige Perspektive eröffnete, die Gewinne über 2012 hinaus verspricht. | UN | فقد وفر اتخاذ قرار فتح الطريق للمفاوضات بشأن الالتزامات التي تتجاوز عام 2012 إشارة للأسواق زودتها بمنظور طويل الأجل أدى إلى تشجيع الاستثمارات التي تتجاوز فترة السداد فيها عام 2012. |
Ich sehe in diesen Reaktionen ein positives Signal für die Aussichten, die erforderlichen systemweiten Reformen durchzuführen. | UN | واعتبرت رد الفعل هذا إشارة إيجابية تعكس الآفاق المفتوحة أمامنا لتنفيذ الإصلاحات اللازمة على صعيد المنظومة. |
Und das, nehmen wir an, wird von dem Tier als Warnsignal aufgenommen, ein Signal, dass Dinge nicht in Ordnung sind und dass die Schutzwirkung eingeleitet werden sollte. | TED | والذي نعتقد انه مًخزن في الحيوانات كإشارة للخطر إشارة على ان الامور ليست على ما يرام وذلك يستدعي طرح قدرتها الوقائية |
das direkte Signal aus meinen Kopf wird aufgezeichnet und in Echtzeit ausgeworfen. | TED | إنها إشارة مباشرة تم تسجيلها من رأسي، حال حدوثها. |
Denn ich habe hier gesessen und auf ein Zeichen gewartet, das nie kam. | Open Subtitles | لأني كنت جالسة هنا في انتظار إشارة ما، ولكني لم أتلقَّ واحدة |
Vielleicht ist das ein Zeichen, dass ich mich auf die wichtigen Dinge konzentrieren soll. | Open Subtitles | ربما كل ما حدث هو إشارة على أنه علي التركيز على الأمور المهمّة. |
Würde ich ein Zeichen kreieren und es immer wieder wiederholen, wäre es eine Art visuelles Musikstück. | TED | إذا قمت بوضع إشارة وتكرارها عدة مرات، يمكنها أن تصبح كقطعة موسيقية مرئية. |
oder aber ein Zeichen dafür, dass der Bewerber engagiert gegen Hürden ankämpft. | TED | أو قد تكون إشارة إلى النضال المستمر ضد العقبات. |
Und hier gibt's keinen Empfang, also können sie nicht die Bullen rufen. | Open Subtitles | ولا توجد هنا أيّ إشارة شبكة، لذا، لا يمكنهم الإتصال بالشرطة. |
Ich fühlte jedes Gaffen, jedes Grinsen, jeden Finger, der auf mich zeigte. Nicht den Mittelfinger, sondern die Zeigefinger! Ich hasste das! | TED | كنت أشعر بكل نظرة، بكل همسة، كل إصبع يشير إلىّ، ليست الأيدي، بل حتى مجرد إشارة الإصبع، وكرهت ذلك. |
Ich habe jetzt meine Runde gedreht, habe keine Spur von Leben entdeckt. | Open Subtitles | انتهيت من الدوران في منطقتي لا أتلقى أي إشارة للحياة هنا. |
Stellen Sie sich vor, sie schauen auf so etwas, wie z.B. ein Kabel, an dem eine Ampel hängt. | TED | تخيلوا أنكم تنظرون إلى جسم ما كالسلك الذي يدعم إشارة المرور الضوئية. |
Aber dies ist ein einfaches Signal, und morgen möchten wir komplexere Signale finden. | TED | ولكنها عبارة إشارة بسيطة ، ونريد أن نكون قادرين في المستقبل على إكتشاف إشارات معقدة أكثر. |
Dass sie alles vergaß, war für mich ein Zeichen von Gottes Gnade. | Open Subtitles | إعتقدت عندما فقدت ذاكرتها تلك الليلة... إنها إشارة مغفرة من الله |
Handy funktioniert, aber kein Netz, die haben 'nen Störsender. | Open Subtitles | لا توجد أية إشارة لا يوجد خدمة هنا لقد قاموا بحجب الهواتف |
Eines Abends erhielt er auf sein "Om" -Signal eine Antwort aus dem Weltall. | Open Subtitles | في إحدي الليالي ، لقي إشارة من شئ قد صنعه في الفضاء |
Du ko:nntest gleich ein Schild ans Auto ha:ngen: ,Cops, haltet mich an." | Open Subtitles | من الأجدر أن يضع إشارة على السيارة يستجدى الشرطة لسحبك إنتهى. |
Keine Anzeichen von Medikamenten im Blut des Opfers. | Open Subtitles | لا إشارة لأي من الأدوية أو الكحول في دماء الضحية |
Stellen, wo unsere Maschine keinen Hinweis auf Ton- oder Bildüberwachung finden kann. | Open Subtitles | البقع حيث لدينا آلة لا يمكن العثور على إشارة الصوت أوالمراقبةالبصرية. |
b) bezieht die Klausel in dem Chartervertrag oder einem anderen Vertrag, der die Bestimmungen der Schiedsvereinbarung enthält, durch besondere Bezugnahme ein. | UN | (ب) ويتضمن، من خلال إشارة محددة، البند الذي يحتوي على أحكام اتفاق التحكيم في مشارطة الاستئجار أو العقد الآخر. |
Diese offizielle Anstrengung, die einheimischen „Taiwaner“ als eine getrennte ethnische Gruppe mit geringem Bezug zur chinesischen Kultur darzustellen, wurde auf die Sprache ausgedehnt, als Chen es vorzog, den Fujian-Dialekt anstelle von Mandarin zu benutzen, das von 1,3 Milliarden Chinesen gesprochen und überall auf der Welt gelehrt wird. Unterdessen wollte das Bildungsministerium sämtliche Verweise auf China aus den Schulbüchern streichen. | News-Commentary | ولقد امتد هذا الجهد الرسمي لتصوير التايوانيين "الأصليين" كمجموعة عرقية منفصلة لا تربطها إلا صلات ضعيفة بالثقافة الصينية إلى اللغة، حيث فضل تشن استخدام لهجة فوجيان بدلاً من لغة الماندرين الرسمية التي يستخدمها 1,3 مليار صيني وتُـدَرَّس في مختلف أنحاء العالم. وفي الوقت نفسه سعت وزارة التعليم إلى محو كل إشارة إلى الصين في الكتب المدرسية. |