"تدري" - Translation from Arabic to German

    • weißt
        
    • wissen
        
    • weiß
        
    • Ahnung
        
    • wusstest
        
    • wisst
        
    Du hast vielleicht einen Freund hier, von dem du nichts weißt. Open Subtitles قد يكون لك صديق فى هذا المكان بدون أن تدري
    Du weißt nicht, wie es ist, wenn man sich wie ein Gott fühlt! Open Subtitles ربّاه، لستَ تدري كيف هو شعور أن تكون كالإله رئتاي ملأهما الهواء
    Du weißt, dass du keine andere Wahl hast. - Niemals eine hattest. Open Subtitles تدري أنه ليس ثمّة خيار آخر لم يكن ثمّة خيار آخر
    Ich weiß es aus eigener Erfahrung, wir wissen oft selbst nicht, wann wir Hilfe brauchen. Open Subtitles ثق بكلمة من مر بمثل حالتك أنت لا تدري دائماً متى تحتاج لمن ينقذك
    Ich habe die natürliche Reihenfolge durcheinandergebracht, aber das wissen Sie sicher auch schon. Open Subtitles عبثت حقًا بالنظام الطبيعي للأمور ولكنني واثق من أنك تدري هذا أيضًا
    Du hast keine Ahnung, was das den anderen bedeuten wird. Open Subtitles أنت لا تدري مدى أهمية الأمر في نظر الجميع
    Du weißt, ich töte dich auch, und das kümmert keine Sau. Open Subtitles فأنت تدري أنّي سأقوم بقتلك أيضاً و لا أحداً سيساعدك
    Gib ihm die Kleine. Er wird sie nicht umbringen, weißt du. Open Subtitles امض قدماً، سلمه تلك الفتاة، لكنه لن يقتلها، تدري ذلك
    Du weißt, dass ich hier recht habe. Wie viele Römer haben wir ins Jenseits geschickt? Open Subtitles تدري أن لي الغلبة في هذا، كم عدد الرومان الذين أرسلناهم للحياة الأخرى ؟
    weißt du, vom Erdbeerpflücken, da kriegt man Muckies. Open Subtitles انت تدري انك تقدر تقوي عظلاتك وانت تجمع فراولة.. زي منت عارف تنزل وتاقف
    Verstehst du? Du weißt nicht, womit du es hier zu tun hast. Open Subtitles يجب أن تفهم أنك لا تدري مع من تتعامل هنا
    "Ich bin mir nicht sicher, ob du es weißt, aber der Freund, den ich liebte, ist gestorben." Open Subtitles أنا لا ادري إن كنت تدري بأن الشخص الذي أحببته قد رحل
    Hey, ich muss neutral bleiben, Sie wissen doch, jeder braucht einen Prediger. Open Subtitles ينبغي أن أبقى على الحياد تدري أن الجميع بحاجة إلى واعظ
    Sie haben keine Chance, diese Krankheiten nicht nur zufällig effektiv zu behandeln, wenn Sie nicht wissen, wie sie funktionieren. TED ليس لديك دعاء لعلاج هذه الامراض بشكل فعال ولا عن طريق الصدفة اذا لم تدري طريقة عملها.
    Aber Sie wissen nicht, wie gut wir immer mit den Apachen auskamen. Open Subtitles لكنك لا تدري ، أننا دوماً نمضي "بصورة رائعة مع "الأباتشي
    Es scheint so unwichtig, wo man nicht weiß, was mit dem Müll passieren soll. Open Subtitles ولقد بدت لي غبية جداً، خاصةً عندما لا تدري ماذا تفعل بالقمامة
    Ich weiß nicht, ob es wirklich stimmt. Du? Open Subtitles لست أدري إن كان حقيقة أو ليس بالمصادفة،هل تدري أنت؟
    Wenn man in ein Wespennest sticht, weiß man nie, wer zurückgestochen wird. Open Subtitles إستفزّ عش الدبابير ولن تدري من سيتعرّض للسع
    Hör mir gut zu... Ich mag dich, aber du hast keine Ahnung, worauf du dich da einlässt. Open Subtitles استمع الي,انا احبك,لكنك لا تدري في ماذا وقعت نفسك هنا
    Du hast keine Ahnung, wovon du redest, aber irgendwann wirst du alles besser verstehen. Open Subtitles لا تدري عم تتحدث بالتأكيد لكنك ستتفهم الأمور أكثر مع الوقت
    Bevor du es weißt, holt die Zeit dich ein, und du hast Schmerzen an Stellen von denen du nicht mal wusstest, dass sie existieren. Open Subtitles قبل أنّ يزول منكَ ، وتصاب بآلام فى أمكان لمّ تكن تدري بوجودها قبلاً.
    Ihr wisst, was zu tun ist, wenn ihr in der Küche seid. Open Subtitles هل تدري ماذا تفعل عند الذهاب إلى المطبخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more