Ich möchte heute mit Ihnen über einen ganz neuen Weg reden, über sexuelle Aktivitäten und sexuelle Erziehung zu denken; durch einen Vergleich. | TED | أريد أن أتحدث معكم اليوم عن طريقة جديدة كلياً في التفكير حول النشاط الجنسي و التثقيف الجنسي, على سبيل المقارنة |
Wir stellen beispielsweise fest, dass psychische Erkrankungen weltweit eine der Hauptursachen für Erwerbsunfähigkeit sind. | TED | نكتشف أنه على سبيل المثال، الأمراض النفسية من الأسباب الرئيسية للإعاقة حول العالم. |
So empfiehlt die Hochrangige Gruppe mehrere bedeutende Initiativen zur Verbesserung der biologischen Sicherheit. | UN | فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي. |
Wir merken, dass es eigentlich um die Verfügbarkeit der materiellen Dinge geht. | TED | ماوجدناه اننا بحاجة الى استخدام أمثل للمعدات والادوات على سبيل المثال |
Heißt das aber, und das glauben viele Menschen, dass es große genetische Unterschiede zwischen verschiedenen Gruppen, wie Menschen von verschiedenen Kontinenten z.B., gibt? | TED | ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟ |
Das hat natürlich riesige Auswirkungen auf die Fähigkeit des Marktes, schnell auf Preissignale und Situationen mit Defiziten zu reagieren, zum Beispiel. | TED | ولذلك في الواقع تأثير ضخم على قدرة الأسواق للإستجابة بسرعة لمؤشرات الأسعار، والأحوال حيث هناك عجز، على سبيل المثال. |
Erinnerungen, die wir mit starken Gefühlen oder sogar Stress verbinden, werden durch die Verbindung des Hippocampus mit unseren Emotionen besser gespeichert. | TED | على سبيل المثال، الذكريات التي تتكون في أوقات المشاعر الشديدة، أو حتى الضغط، ستسجّل أفضل بسبب رابطة الحصين بالعواطف. |
Ich glaube, wir sind beide mit silbernen Löffeln im Mund geboren. | Open Subtitles | البصر والسمع واللمس بدؤوا يخذلونني هذه الطاولة، على سبيل المثال |
Wir benötigen dringend einen Vorreiter. Aber er kommt beispielsweise nicht von den USA. | TED | نحن نفتقر إلى القيادة، ولكنها لن تأتي من أمريكا، على سبيل المثال، |
beispielsweise können wir einen Blick auf ein DNA Molekül hier werfen. | TED | على سبيل المثال، يمكننا رؤية نموذج جزيئ الحمض النووي هنا. |
beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden. | TED | فعلى سبيل المثال .. رايت صوراً ومشاهد عن الاسى والمعاناة |
Wissen Sie, was ich liebe ist, zum Beispiel, wenn sie das grösste Auge dort ansehen, da sind So viele Häuser drin. | TED | اتعلمون مالذي احبه , على سبيل المثال, عندم تشاهدون هذه العين الكبيرة هناك, هناك العديد من البيوت في الداخل. |
Vielleicht denken Sie zum Beispiel von sich selbst, dass Sie So aussehen. | TED | لذلك على سبيل المثال، قد تفكر في نفسك كشخص يشبه هذا. |
Im Ernst, ich möchte zur Abwechslung mal jemanden, der sich um mich kümmert. | Open Subtitles | حقا اريد شخصا يهتم بي على سبيل المثال التغيير انا سأهتم بك |
als sein Sohn abgehauen ist, tat Sam alles, um ihn zu finden. | Open Subtitles | عندما هرب إبنه، سام سخر كل شيئ في سبيل العثور عليه |
Aber es gibt keine Möglichkeit, wie ein Kolibri fliegen zu lernen, wenn man nicht fliegt. | TED | ولكن ما من سبيل أن تتعلم الطيران كما الطائر الطنان ما لم تطير مثله. |
Die unterschiedlose Durchsetzung des Bankgeheimnisses und die rasche Ausbreitung von Finanzoasen bleiben weiterhin ein ernsthaftes Hindernis für die Überwindung dieses Problems. | UN | ولا يزال إنفاذ السرية المصرفية بشكل عشوائي وسرعة نمو الملاذات المالية يشكلان عقبة خطيرة في سبيل معالجة هذه المشكلة. |
Ich habe nur ein bisschen nachgedacht, über die Menschen und... ihren Bezug zueinander. | Open Subtitles | كم يتمسكون بالحياة خذينا علي سبيل المثال نحن مختلفون جداً,من الواضح جداً |
- Vielleicht wollte ich - es mal mit 'nem richtigen Mann machen. | Open Subtitles | انا احبك ربما أردت أن اْكون مع رجل على سبيل التغيير |
So haben Mathematiker kürzlich einen Weg gefunden, es zu dieser Art Polynome zu erweitern. | TED | على سبيل المثال, اكتشف الرياضيّون مؤخراً طريقا لتوسيع هذا المثلث إلى هذه الأشكال من كثيرات الحدود. |
ferner in Anerkennung seiner beharrlichen Bemühungen, für vielfältige Streitigkeiten und Konflikte in der ganzen Welt gerechte und dauerhafte Lösungen zu finden, | UN | وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة، |
als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat. | UN | ويشمل الدليل الكافي لإثبات الإحالة، على سبيل المثال لا الحصر، أي كتابة صادرة عن المحيل تدل على حدوث الإحالة. |