Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint. | TED | نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً |
Obwohl es, Gott weiß, so scheint, als hätten wir uns in unserer Hybris kürzlich davon entfernt. | TED | على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً. |
Das klingt alles großartig, bis man herausfindet, worauf es tatsächlich hinausläuft. | TED | وكل ذلك يبدو رائعاً، حتى تستوعب إلى أين نحن ذاهبون، |
So gesagt, klingt es, als würden wir die Bienen manipulieren und ausnutzen. Und tatsächlich tun wir dies seit Tausenden von Jahren. | TED | لكن وجهة النظر هذه تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات |
Wenn dies nun normale Wissenschaft ist wie sieht die Neurowissenschaft aus? So sieht die Neurowissenschaft aus. | TED | لكن إذا كان هذا هو العلم العادي, كيف يبدو علم الأعصاب؟ هكذا يبدو علم الأعصاب. |
CK: Die gibt es. Es gibt Tiere, die nicht zu altern scheinen. | TED | سي كي: هناك بعض الحيوانات لا يبدو أنها تتقدم في العمر |
Anscheinend ist die Gruppe jedoch weniger wirksam, als sie es sein könnte. | UN | بيد أن الفريق لا يبدو أنه فعال بالقدر الذي يستطيع أن يكون. |
Scheinbar hatte noch nie jemand die Anzahl der Neuronen im menschlichen Gehirn gezählt oder überhaupt in einem Gehirn zu diesem Zweck nachgezählt. | TED | يبدو أن في الحقيقة لم يحسب أحد عدد الخلايا العصبية في الدماغ البشري، أو في أي دماغ آخر بهذا الخصوص. |
Es scheint sehr schwierig, den Verbraucher dazu zu bringen, das Richtige zu tun. | TED | قد يبدو لكم أنه من الصعب اقناع المستهلك بأن يفعل الشيء الصحيح. |
Die prenatale Erfahrung des Hungerleidens dieser Personen scheint ihre Körper auf unzählige Weise beeinflusst zu haben. | TED | تجربة المجاعة ما قبل الولادة لهؤلاء الأشخاص أدّت على ما يبدو لتغيير أجسامهم بطرق عديدة. |
Dies scheint also eine Besonderheit zu sein, wenn das UV-Licht auf die Haut trifft. | TED | لذلك هذا يبدو أنه إحدى خصائص الأشعة فوق البنفسجية التي تسلط على الجلد. |
Die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. | TED | حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية. |
Und so einfach das klingt, ich denke, es war überraschend gut für mich. | TED | وكما يبدو ذلك سهلًا، أعتقدُ أنه كان جيدًا بشكل مدهش بالنسبة لي. |
Diese Geschichte klingt nach Science Fiction, aber auf dem Schlachtfeld ist sie schon Realität. | TED | يبدو هذا المشهد أشبه بالخيال العلمي، لكنه أمر وقع في ساحة معركة حقيقية. |
Wir gründeten unser eigenes Media-Lab, klingt nach einer wirklich tollen Geschichte. | TED | أنشأنا مختبر وسائل الإعلام، هذا يبدو وكأنه قصة حقيقية كبيرة. |
Das klingt nicht so, als käme eine junge Frau damit allein zurecht. | Open Subtitles | لا يبدو كشئ يمكن لأمرأة صغيرة السن أن تتعامل معه بنفسها |
Es sieht ziemlich langweilig aus, aber dieses Diagramm treibt mich jeden Morgen aus dem Bett. | TED | الرسم يبدو مملا لكن هذا الرسم هو ما يجعلني متحمسا وأستيقظ في كل صباح |
Sodass aus ihm eine Art Renaissance-Mensch wurde. Und so sieht das im Film aus. | TED | حتى أنه أصبح مثل رجل عصر النهضة، وهنا ما يبدو عليه في الفيلم. |
Die Ausmaße des Problems scheinen so überwältigend, dass man sich mit der Auseinandersetzung überfordert fühlen könnte. | TED | نطاق وحجم المشكلة يبدو كبيرا بحيث يشعرك أنه يغمرك لنفكر كيف يمكننا وضع مقاربة له |
Also reise ich um die Welt und stelle fest, dass überall, wo Romantik ins Spiel kommt, das Verlangen Anscheinend in eine Krise rutscht. | TED | لذلك لقد جبت حول العالم، وما ألاحظه هو في كل مكان حيث قد دخلت الرومانسيه ، يبدو انه هنالك أزمة الرغبة. |
Wir stehen vor einem ökologischen Rätsel. Ein Scheinbar triviales Detail offenbart eine Katastrophe globalen Ausmaßes. | TED | هناك أحجية بيئية تحدث اليوم، وتبدأ بتفصيل يبدو تافها يكشف عن كارثة بأبعاد عالمية. |
Menschen sind wohl die einzigen Primaten, die ich kenne, die Höhenangst haben. | TED | يبدو البشر وكأنهم الرئيسيات الوحيدة التي أعرفها والتي تخاف من المرتفعات. |
Wenn ich also Klimawandel für das Jahr 2006 eingebe, sehen wir, wie dieses Universum aussieht. | TED | إذاً اذا وضعت تغير المناخ لكل عام 2006، سترى كيف كان يبدو الكون حينها. |
Kollateralschaden. Du scheinst nicht zu erkennen, dass dies ein Krieg ist. | Open Subtitles | هذا ضرر تبعي، يبدو أنك غافل عن كون هذه حربًا. |
Dies mag ein bisschen ambitioniert erscheinen, aber wenn Sie sich selbst betrachten, Ihre Hände anschauen, dann erkennen Sie, dass Sie lebendig sind. | TED | قد يبدو هذا طموحاً مفرطاً إلى حد ما، لكنك حين تنظر إلى نفسك، وحين تتأمل يديك مثلاً، تدرك أنك حى. |
Ich meine, jemanden, der süß ist, so schrecklich aussehen zu lassen. Das ist nicht langweilig. Das ist alles, aber nicht langweilig. | TED | أعني، جعل شخص ظريف أصلا يبدو مريعا هكذا. إنه أمر غير ممل. إنه لا شيء إن لم يكن مملا |
Ich weiß, es hört sich seltsam an, aber ich kann mich an niemand anderen wenden. | Open Subtitles | أعلم بأن ذلك يبدو غريبًا، ولكن حقًا لا يوجد أي شخص آخر ألتجأ إليه |