"أنه كان" - Translation from Arabic to English

    • he was
        
    • it was
        
    • that the
        
    • that it had
        
    • that he
        
    • have been
        
    • he's been
        
    • that was
        
    • he had
        
    • was a
        
    • it had been
        
    • that a
        
    • it's been
        
    • was it
        
    • had a
        
    The author contests the alleged absence and asserts that he was at work during the period in question. UN وينفي صاحب البلاغ حدوث هذا الغياب المزعوم ويؤكد أنه كان على رأس عمله خلال الفترة المعنية.
    He stated that for one day he was detained in the same cell as Dmitry and that the latter had confessed to him about the murder. UN وذكر أنه كان قد احتجز لمدة يوم واحد في الزنزانة نفسها التي احتجز فيها ديمتري وأن هذا الأخير قد اعترف له بجريمة القتل.
    Because it was very difficult for him to find a job, he started attending church more regularly, and was assigned the duty of evangelism in 2001. UN وبما أنه كان من الصعب جداً عليه أن يعثر على عمل، فقد أصبح أكثر تردداً على الكنيسة، وانتُدب لمهمة التبشير في عام 2001.
    it was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. UN ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات.
    The Committee observes that the complainant in the present case has failed to substantiate that he was in such danger. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر.
    The Committee observes that the complainant in the present case has failed to substantiate that he was in such danger. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر.
    It thus becomes clear that he was perfectly aware of the real designs of the aggressors, whom he fully supported. UN ونفهم من ذلك أنه كان على علم تام، منذ ذلك الوقت، بالمطالب الحقيقية للمعتدين التي يؤيدها تأييدا تاما.
    While not undergoing interrogation, he was allegedly held in a cell half a metre wide and one metre long. UN وحين كان لا يخضع للاستجواب، ادﱡعي أنه كان يُحتجز في زنزانة عرضها نصف متر وطولها متر واحد.
    Despite the fact that he was suffering from acute dysentery and diabetes, he was allegedly not given either proper food or medicines. UN وعلى الرغم من أنه كان يعاني من الدوسنتاريا الحادة ومرض البول السكري، فلم يتلق أي تغذية كافية أو أدوية ملائمة.
    I noticed that he was quite honest in talking about hibernation. UN ولاحظت أنه كان أمينا تماما في حديثه عن السبات الشتوي.
    Although the report was forecast for the nineteenth session, it was not been submitted owing to technical reasons. UN ورغم أنه كان من المتوقع تقديم التقرير إلى الدورة التاسعة عشرة، فإنه لم يُقدم لأسباب تقنية.
    I must acknowledge once again the excellent work done by your delegation, and we understand that it was a lot of work. UN ولا بد من أن أشيد مرة أخرى بالعمل الممتاز الذي قام به وفد بلدكم، وأنا أعلم أنه كان عملاً كثيراً.
    Because it was very difficult for him to find a job, he started attending church more regularly, and was assigned the duty of evangelism in 2001. UN وبما أنه كان من الصعب جداً عليه أن يعثر على عمل، فقد أصبح أكثر تردداً على الكنيسة، وانتُدب لمهمة التبشير في عام 2001.
    The author adds that it was impossible for him to have had any contacts with S. B. or his friends prior to or during the trial. UN ويضيف صاحب الرسالة أنه كان من المستحيل بالنسبة إليه أن تكون له أية اتصالات مع س. ب. أو أصدقائه قبل المحاكمة أو أثناءها.
    The cashier had concluded that it was safer to keep money in his office than in the storage facility. UN وقد خلص أمين الخزينة إلى أنه كان من اﻷسلم الاحتفاظ باﻷموال في مكتبه وليس في مرفق الخزن.
    Although the Court's decision was to have been carried out within 15 days, it was ignored by RTV Montenegro officials. UN ورغم أنه كان يتعين تنفيذ قرار المحكمة في غضون ١٥ يوماً، فقد تجاهله المسؤولون في محطة إذاعة وتليفزيون الجبل اﻷسود.
    However, I consider that the Committee should have also found an independent violation of article 24 of the Covenant. UN ولكنني أرى أنه كان ينبغي للجنة أيضاً أن تخلص إلى وقوع انتهاك منفصل للمادة 24 من العهد.
    She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. UN ولكنها لاحظت رغم ذلك أنه كان من الصعب تحقيق نتائج مماثلة في المجال السياسي، رغم تبوأ عدة نساء منصب رئيس الدولة.
    He alleges that he also participated in Church services. UN ويزعم أيضاً أنه كان يشارك في شعائر الكنيسة.
    Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    Whatever it is, he's been practically living off it. Open Subtitles مهما تكن، فالظاهر هو أنه كان يعيش بواسطتها
    that was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods. UN وأضاف أنه كان ذلك أحد أوجه ضعفها لأنه كانت تقدم في هذه الاجتماعات توصيات تهدف إلى تنسيق طرائق العمل أو تحسينها.
    His clothes were removed and he had cold water thrown on him. UN ويدعي أنه كان يُجرّد من ثيابه لسكب الماء البارد على جسده.
    However, there was a lack of accountability in its functioning. UN إلا أنه كان هناك انعدام للمساءلة في أداء مهامها.
    One delegation said that a greater reduction than $608,000 might have been achieved had the Meeting persevered in efforts at austerity. UN ورأى أحد الوفود أنه كان بالمستطاع تحقيق تخفيض يزيد عن 000 608 دولار لو أصرّ الاجتماع على تدابير التقشف.
    I can't believe it's been a whole year since the last Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنه كان سنة كاملة منذ الماضي
    Seem to remember it was a pretty beautiful place, was it? Open Subtitles يبدو أن أذكر أنه كان مكان جميل جدا، كان ذلك؟
    Mr. Maharjan also remembers that Mr. Sedhai had a wound on his face, which he told Mr. Maharjan was from being kicked. UN ويتذكّر السيد مهارجان أيضاً أنه كان يوجد جرح على وجه السيد سيدهاي وأن هذا الأخير أخبره أنه ناجم عن الركل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more