"أن أحد" - Translation from Arabic to English

    • that one
        
    • that a
        
    • one of
        
    • that an
        
    • as one
        
    • that any of
        
    • among
        
    • that the
        
    • someone's
        
    • that someone
        
    • that some
        
    • anyone was
        
    • that somebody
        
    The Government reported that one military personnel was killed and 14 were injured among its security forces. UN وأفادت الحكومة أن أحد الأفراد العسكريين لقي مصرعه، وأصيب 14 من أفراد قواتها الأمنية بجروح.
    One participant suggested that one of the key benefits of such a body was its role in leveraging financial and other resources. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن أحد المنافع الرئيسية لهذه الهيئة يتمثل في دورها في تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    It was suggested that one area of particular relevance to the effective functioning of anti-corruption authorities was the provision of leadership training. UN وأُشير إلى أن أحد المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لفعالية عمل سلطات مكافحة الفساد هو توفير التدريب على القيادة.
    If it is found that a victim is unable to flee or otherwise coerced into staying by certain circumstances, the powerlessness criterion can be considered fulfilled. UN وإذا رئي أن أحد الضحايا غير قادر على الفرار أو أكرهته بعض الظروف على البقاء، يمكن عندئذ اعتبار أن معيار العجز قد تحقق.
    one of the two sites declared as abandoned by the Syrian Arab Republic was verified as such. UN وثبت أن أحد الموقعين الذي أعلنت الجمهورية العربية السورية أنه موقع مهجور هو بالفعل كذلك.
    The man stated that one settler had fired in the air while others hit and kicked his family. UN وذكر الرجل أن أحد المستوطنين أطلق النار في الهواء بينما قام اﻵخرون بضرب وركل أفراد أسرته.
    It also noted with appreciation that one Annex I Party had already submitted its second national communication to the secretariat; UN ولاحظت الهيئة أيضا مع التقدير أن أحد اﻷطراف المدرجة بالمرفق اﻷول قدﱠم بالفعل البلاغ الوطني الثاني إلى اﻷمانة.
    He added that one of the United Nations funds and programmes was charging between 5 to 18 per cent for AOS costs. UN وأضاف أن أحد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة يفرض ما بين ٥ و٨١ في المائة من أجل تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي.
    The National Literacy Program (NLP) of the MoE illustrates explicitly that one of its main objectives is :- UN يوضح البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة التعليم صراحة أن أحد أهدافه الرئيسية يتمثل فيما يلي:
    It is also noteworthy that one of the new names on the List is the first addition to the Taliban section since 2001. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن أحد الأسماء الجديدة في القائمة يشكل أول إضافة إلى الفرع المتعلق بحركة طالبان منذ عام 2001.
    Now, wherever that one came from, it has some kind of tech that makes it immune to our pulse-gun. Open Subtitles الآن، أينما أن أحد جاء من، لديها نوعا من التكنولوجيا أن يجعل من المناعة لدينا نبض بندقية.
    Are you aware that one of those embryos was carried to term? Open Subtitles هل أنت مدركة أن أحد تلك الأجنة حمل لفترة طويلة ؟
    Just so we know to stay away from that one especially. Open Subtitles فقط حتى نعرف على البقاء بعيدا من أن أحد خاصة.
    Were you even aware that one of your factories blew up? Open Subtitles هل كنت تعرف على الأقل أن أحد مصانعك قد فجّر؟
    The mission noted that one of the remaining obstacles to be addressed by the State party was the development of a prosecution strategy. UN وأشارت البعثة إلى أن أحد العراقيل التي لا تزال قائمة والتي يتعين على الدولة الطرف معالجتها يكمن في وضع استراتيجية للمقاضاة.
    In this respect, Uruguay believes that one possible measure is to expand Conference membership to those States that have expressed their legitimate interest in being members of that body. UN في هذا الصدد، تعتقد أوروغواي أن أحد التدابير الممكنة أن تُوسَّع عضوية المؤتمر لتشمل الدول التي أعربت عن اهتمامها المشروع بأن تصبح أعضاء في تلك الهيئة.
    It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    A manager may become aware, through a formal report, or through other means, that a staff member may have engaged in possible misconduct. UN ويمكن أن يعلم المسؤول، عن طريق تقرير رسمي، أو من خلال وسائل أخرى، أن أحد الموظفين ضالع في سوء سلوك محتمل.
    Some delegations observed that a possible solution would be to have a joint unit for that purpose. UN ولاحظ بعض الوفود أن أحد الحلول الممكنة هو أن تكون هناك وحدة مشتركة لهذا الغرض.
    The source further alleged that an RUC officer spat on the face of the solicitor who was accused of being a “Fenian” sympathizer. UN وادّعى المصدر كذلك أن أحد أفراد الشرطة بصق في وجه محام اتهم بأنه من المتعاطفين مع حركة شن فين الثورية السرية.
    Article 1 (3) of the Charter clearly spells out as one of the purposes of the Organization: UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 من الميثاق بشكل واضح على أن أحد أهداف المنظمة يتمثل في:
    87. As stated above, individuals who consider that any of their rights under the Bill of Rights Act have been infringed can bring an action against the Crown. UN 87 - كما ذُكر أعلاه، يمكن لأي فرد يعتبر أن أحد حقوقه المنصوص عليها في قانون شرعة الحقوق قد انتهك، أن يقيم دعوى ضد التاج.
    Ecuador reported that the insensitivity of mid-level management to gender issues and women's rights was an obstacle. UN وأفادت إكوادور أن أحد التحديات يتمثل في عدم اهتمام الإدارة على المستوى المتوسط بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة.
    Either we're about to have a dog and pony show or someone's going down. Open Subtitles إما أنننا على وشك مشاهدة إستعراض سخيف أو أن أحد ما على وشك السقوط.
    You expect me to believe that someone came in here last night... Open Subtitles هل تتوقع مني أن أصدق أن أحد قد جاء هنا الليلة
    Moreover, while information must clearly be shared with affected rights-holders, one of the effects of article 17 of the Covenant was that some information did not need to be shared with the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقاسم المعلومات بشكل واضح مع أصحاب الحقوق المتضررين، إلا أن أحد آثار المادة 17 من العهد هو أن هناك معلومات لا داعي للجمهور أن يطّلع عليها.
    Sorry, Mrs. Hodes, I didn't realize anyone was in here. Open Subtitles عذرا سيدة هودز لم أعلم أن أحد هنا
    They would just register the case, register that somebody has been beaten up. UN ويكتفون بتسجيل الحالة، ويسجلون أن أحد اﻷشخاص قد ضُرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more