"استهل" - Translation from Arabic to English

    • launched
        
    • initiated
        
    • began
        
    • started
        
    • begin
        
    • commenced
        
    • begun
        
    • start
        
    • said
        
    • Initiate
        
    In Somalia, UNODC launched an awareness-raising campaign in Puntland and refurbished a key detention facility in Somaliland. UN وفي الصومال، استهل المكتب حملة للتوعية في بونتلاند وأعاد تجهيز منشأة احتجاز رئيسية في صوماليلاند.
    In follow-up to the recommendations of the mission, UNDP launched preparations for a round-table meeting for Djibouti. UN وبصدد متابعة توصيات البعثة، استهل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷعمال التحضيرية لاجتماع المائدة المستديرة لجيبوتي.
    The federal Special Prosecutor's Office on Violent Crime against Women and Human Trafficking has initiated several investigations. UN وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات.
    (i) To continue and deepen the collective dialogue initiated between Member States and the Secretariat on UNIDO service modules; UN `١` أن يواصل ويعمّق الحوار الجماعي الذي استهل بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة حول خدمات اليونيدو النمطية ؛
    In 2010, the representative for protection of children's rights, equality and non-discrimination, who reported to the Office of the Ombudsman, began his work. UN وفي عام 2010، استهل مندوب حماية حقوق الطفل أنشطته، وهو تابع لمكتب أمين المظالم.
    It started the Guyana Cervical Cancer Prevention Program (GCCPP) in 2004 in cooperation with the Ministry of Health and the Georgetown Public Hospital. UN فقد استهل برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا في عام 2004 بالتعاون مع وزارة الصحة ومستشفى جورجتاون العام.
    The dive team begin to explore the lower slopes of Erebus, discovering a hidden world rarely seen by humans. Open Subtitles استهل فريق الغوص استطلاع ،منحدرات إيربس السفلى مستكشفين عالم خفىّ نادرا ما رآه البشر
    He also launched a series of all-important social reforms. UN كما استهل سلسلة من اﻹصلاحات الاجتماعيـة الهامــة للجميع.
    The International Panel for Sustainable Resource Management has recently been launched by UNEP. UN لقد استهل اليونيب مؤخراً الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد.
    For this purpose, the European Union launched consultations with the countries, which have activities or interests in outer space. UN وتحقيقا لهذا الغرض، استهل الاتحاد الأوروبي مشاورات مع البلدان التي تقوم بأنشطة في الفضاء الخارجي أو لها مصالح فيه.
    The National Youth Forum, launched in 2005, had become a permanent forum for promoting the involvement of young people in development. UN وقد أصبح المنتدى الوطني للشباب، الذي استهل نشاطه في سنة 2005، منتدى دائماً للنهوض بمشاركة الشباب في التنمية.
    A project to combat discrimination in recruitment and employment, and diversity management in businesses and organizations was launched as a pilot experiment. UN وكتجربة رائدة، استهل مشروع لمكافحة التمييز في مجالات التوظيف، والعمالة، والتعامل مع التنوع في المؤسسات والمنظمات.
    To address the issue, the World Bank's new Forest Carbon Partnership Facility was launched in Bali. UN ولمعالجة هذه المسألة، استهل في بالي مرفق الشراكة بشأن كربون الغابات، وهو مرفق جديد تابع للبنك الدولي.
    As to future activities, UNFPA has initiated work on the development of an African map of indigenous peoples. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المقبلة، استهل صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل في وضع خريطة أفريقية للسكان الأصليين.
    Since the buyer failed to perform its payment obligation within 45 days of the delivery of the goods, the seller initiated arbitration proceedings. UN وبما أنَّ المشتري لم يفِ بالتزامه المتعلق بالسداد في غضون 45 يوما من تاريخ تسليم البضائع، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم.
    In response to this call, UNODC initiated a project to collect, validate and disseminate such knowledge. UN ومن هذا المنطلق، استهل مكتب المخدرات والجريمة مشروعا لجمع هذه المعارف والتحقق منها ونشرها.
    A second area of growth is expected from GEF funding as a number of preparatory projects have recently been initiated or are being submitted. UN وثّمة مجال ثان يُتوقّع له النمو بتمويل من مرفق البيئة العالمية، حيث استهل أو قُدّم مؤخّرا عدد من المشاريع التحضيرية.
    Pursuant to the StAR initiative, a number of international organizations have initiated activities aimed at or relevant to asset recovery. UN 42- وتبعاً لهذه المبادرة، استهل عدد من المنظمات الدولية أنشطة تهدف إلى استرداد الموجودات أو لها صلة بها.
    The members of the Conference began this year as we should have, by quickly agreeing on our agenda. UN لقد استهل أعضاء المؤتمر دورة هذا العام كما ينبغي أن نفعل، وذلك بالاتفاق سريعاً على جدول أعمالنا.
    UNODC started a research programme focused on the global market for Afghan opiates and the threats that it poses. UN 42- استهل المكتب برنامجا بحثيا يركز على الأسواق العالمية للمواد الأفيونية الأفغانية وما ينجم عنها من تهديدات.
    On behalf of Swaziland, may I begin by offering my sincere congratulations to you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-ninth session. UN وباسم سوازيلند، هل لي أن استهل بياني هذا بالاعراب عن خالص تهانئي لكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. UN وعليه، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم مطالبا بإنهاء العقد وإعادة المعدات المؤجرة ودفع التكاليف والتعويضات المقرّرة.
    Supporting work has also begun for the Extreme Universe Space Observatory on board the Japanese Experiment Module on the International Space Station. UN كما استهل أعمالاً لدعم المرصد الفضائي للكون السحيق على متن الوحدة التجريبية اليابانية في محطة الفضاء الدولية.
    Since the start of the year, the Council has embarked on several key initiatives of particular importance to my delegation. UN منذ بداية هذا العام، استهل المجلس عدة مبادرات رئيسية ذات أهمية خاصة لوفدي.
    45. Mr. Patriota (Brazil) said that the humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic was cause for great indignation. UN 45 - السيد باتريوتا (البرازيل): استهل قائلا إن الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية مدعاة للقلق العميق.
    The Commission on Sustainable Development was the first to Initiate this practice. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة هي أول من استهل هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more