"الأمني" - Translation from Arabic to English

    • security
        
    • safety
        
    • secure
        
    • alarm
        
    • FSC
        
    • level
        
    • requisition
        
    President Salva Kiir took significant steps towards reforming the security sector. UN واتخذ الرئيس سلفا كير خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.
    Modest progress was also recorded towards reforming the security sector, improving financial governance and extending State authority. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    The security situation also continued to prevent verification of one remaining site, although this site has been declared as inactive by the Government. UN وما زال الوضع الأمني يحول أيضا دون التحقق من موقع متبقٍّ، رغم إعلان الحكومة أن الموقع لا تجري فيه أي أنشطة.
    Updating of the comprehensive map of all security sector reform actors and initiatives supported by the international community UN تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي
    Please also indicate if women's organizations have been engaged in the security sector reform process. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    In this regard, I welcome the progress made in the launch of the multidisciplinary working group on security sector reform. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتقدم المحرز في بدء الفريق العامل المتعدد التخصصات المعني بإصلاح القطاع الأمني في العمل.
    The security response must, however, be appropriate to the task. UN غير أن الرد الأمني يجب أن يكون مناسبا للمهمة.
    A sound international security environment will give impetus to and guarantee the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation process. UN فالمناخ الأمني الدولي السليم من شأنه أن يوفر الزخم والضمان لعملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The deteriorating security situation in Afghanistan hampered programme implementation. UN وفي أفغانستان أعاق الوضع الأمني المتدهور تنفيذ البرامج.
    The security situation in Basra and Baghdad had eased since this agreement. UN وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    This included encouraging the inclusion of gender perspectives in planned new legislation and security sector reform activities. UN وشمل ذلك تشجيع إدراج مناظير جنسانية في التشريعات الجديدة المقرر سنها وأنشطة إصلاح القطاع الأمني.
    Complaints were few, turnout was strong, the security situation was calm and the electoral roll was improved substantially. UN وكان عدد الشكاوى قليل والمشاركة قوية، والوضع الأمني هادئ، كما طرأ تحسن كبير على سجل الناخبين.
    The security component was further broken down as follows: UN ويتوزع البند الأمني من الميزانية على النحو التالي:
    Puntland's security sector is weak and central Somalia has no capacity for law enforcement at all. UN والقطاع الأمني ضعيف في بونتلاند، ولا يملك وسط الصومال أية قدرة على الإطلاق على إنفاذ القانون.
    24 external memorandums of understanding, security arrangements or security support concepts finalized and signed with external partners UN إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    Technical security evaluation of 10 sets of vendors' responses to requests for proposals on security equipment UN التقييم الأمني الفني لـ 10 مجموعات من ردود البائعين على طلبات العروض المتعلقة بالمعدات الأمنية
    One new Senior security Sector Reform Officer to lead the Cell UN موظف أقدم جديد لإصلاح القطاع الأمني من أجل قيادة الخلية
    :: 1 subregional conference on the role of the security sector in democratic processes in West Africa UN :: تنظيم مؤتمر دون إقليمي عن دور القطاع الأمني في العمليات الديمقراطية في غرب أفريقيا
    These field mechanisms aim to support national actors in the coordination and implementation of security sector reform. UN وترمي هذه الآليات الميدانية إلى دعم الجهات الوطنية الفاعلة في تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني.
    This helped to stabilize the security situation in the country. UN وقد ساعد هذا على استقرار الوضع الأمني في البلد.
    The security coverage would primarily provide for fire safety and access control. UN ويشمل هذا الغطاء الأمني بصورة رئيسية السلامة من الحرائق ومراقبة الدخول.
    A total of 97 staff members were put through Safe and secure Approaches to Field Environment and successfully completed the security training. UN ودرب 97 موظفا في المجموع على نهج الأمن والسلامة في البيئة الميدانية وأكملوا بنجاح التدريب الأمني.
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    Any further suggestions to be made will be in line with the rules and procedures of FSC. UN وستكون أي اقتراحات أخرى متفقة مع قواعد وإجراءات منتدى التعاون اﻷمني.
    The lower number of patrols than planned was due to the low level of threats and improved security situation UN يعود انخفاض عدد الدوريات عن العدد المقرر إلى تدني مستوى التهديدات والتحسن الذي طرأ على الوضع الأمني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more