"التخلص من" - Translation from Arabic to English

    • disposal
        
    • get rid of
        
    • elimination of
        
    • disposed of
        
    • eliminate
        
    • phase-out of
        
    • dispose of
        
    • eliminating
        
    • disposing of
        
    • getting rid of
        
    • disposition of
        
    • eliminated
        
    • out of
        
    • phase out
        
    • escape
        
    A full quantitative analysis of cost avoidance based on the disposal of inactive paper records was conducted. UN وأُجري أيضا تحليل كمي كامل لتجنب التكاليف استنادا إلى التخلص من السجلات الورقية غير المستخدمة.
    Regulatory actions to ban a chemical should not result in creation of a stockpile requiring waste disposal. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى تكوين مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    More attention needs to be paid to conditionality, particularly to get rid of micro-management of development programmes. UN إذ يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام للمشروطية، وخصوصاً التخلص من إدارة برامج التنمية إدارة جزئية.
    Nevertheless, the elimination of duplicate applications is, by necessity, a business-driven activity that may take a long time to complete. UN غير أن التخلص من التطبيقات المكررة يمثل بالضرورة نشاطا تحكمه الصبغة التجارية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لإنجازه.
    There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. UN ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها.
    We must find effective ways to work together in order to eliminate these threats to our own security. UN يجب علينا أن نجد طرقا فعالة للعمل معا في سبيل التخلص من هذه التهديدات المحدقة بأمننا.
    :: disposal of 150 light vehicles, 4 armoured vehicles and 2 buses UN :: التخلص من 150 مركبة خفيفة و 4 مركبات مصفحة وحافلتين
    disposal of Weapons: the continued presence of weapons in communities leads to intimidation, conflict, violence and death. UN التخلص من الأسلحة: إن استمرار وجود الأسلحة في المجتمعات يؤدي إلى الترويع والصراع والعنف والموت.
    Regulatory actions to ban a chemical should not result in creation of a stockpile requiring waste disposal. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    disposal of 150 light vehicles, 4 armoured vehicles and 2 buses UN التخلص من 150 مركبة خفيفة و 4 مركبات مصفحة وحافلتين
    Regulatory actions to ban a chemical should not result in creation of a stockpile requiring waste disposal. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Regulatory actions to ban a chemical should not result in creation of a stockpile requiring waste disposal. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    More attention needs to be paid to conditionality, particularly to get rid of micro-management of development programmes. UN إذ يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام للمشروطية، وخصوصاً التخلص من إدارة برامج التنمية إدارة جزئية.
    More attention needs to be paid to conditionality, particularly to get rid of micro-management of development programmes. UN إذ يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام للمشروطية، وخصوصاً التخلص من إدارة برامج التنمية إدارة جزئية.
    Someone was probably trying to get rid of his body. Open Subtitles أحدهم على ما يبدو كان يحاول التخلص من جثته
    Procedures have been developed for the implementation of mechanisms to remove obstacles to the elimination of such warrants. UN ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر.
    Moreover, pollution control equipment, such as filters and scrubbers, fitted to the incinerator must be disposed of. UN وعلاوة على ذلك، يتعين التخلص من معدات مراقبة التلوث، مثل المرشحات وأجهزة التنقية الملحقة بالمحرقة.
    As a first step, it might help to eliminate extreme positions which do not enjoy wide support. UN وكخطوة أولى، قد يكون مفيدا التخلص من المواقف المتطرفة التي لا تحظى بتأييد واسع النطاق.
    To reduce the risk of oil spills, single-hulled oil tankers are being phased out following the entry into force in 2005 of new regulations that ban many such tankers and accelerate the phase-out of others. UN وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها.
    We have already seen how some areas try to dispose of their contaminated wastes in other places. UN ولقد شهدنا بالفعل كيف أن بعض المناطق تحاول التخلص من مخلفاتها الملوثة في أماكن أخرى.
    Effective work is being carried out in accordance with a WHO programme aimed at eliminating polio by the year 2000. UN ويتم الاضطلاع بأنشطة فعالة وفقاً لبرنامج منظمة الصحة العالمية الهادف إلى التخلص من شلل الأطفال بحلول العام 2000.
    Yes. They're in the business of disposing of glass industrial waste. Open Subtitles لقد كانوا يعملون فى مجال التخلص من نفايات صناعه الزجاج
    I am not speaking about getting rid of consensus. UN إنني لا أتكلم عن التخلص من توافق الآراء.
    Therefore, the final disposition of the residual balance of $30.1 million will be considered further in 2008. UN وبناء على ذلك، سيُنظر عام 2008 في مسألة التخلص من الرصيد المبتقي البالغ 30.1 مليون دولار.
    Full democracy could not be achieved until discrimination and disparities between men and women were eliminated in all spheres of society. UN ولا يمكن تحقيق الديمقراطية الكاملة إلى أن يتم التخلص من التمييز والفوارق بين النساء والرجال في جميع ميادين المجتمع.
    The only way out of here is to take out that cannon. Open Subtitles الطريقه الوحيده للخروج من هنا هي عبر التخلص من تلك المدفعيه
    Informal consultation on the proposals to phase out HCFCs UN المشاورات غير الرسمية حول المقترحات بشأن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Efforts by the international community, including financial institutions, have assisted the most heavily indebted poor countries to escape from that burden. UN وإن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية، ساعدت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على التخلص من تلك الأعباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more