"التزامها" - Translation from Arabic to English

    • its commitment to
        
    • their commitment to
        
    • committed to
        
    • its obligation
        
    • of its commitment
        
    • their obligation to
        
    • commitment to the
        
    • commitment of
        
    • its obligations
        
    • s commitment to
        
    • its adherence to
        
    • keep them in
        
    • own commitment
        
    • remain committed
        
    The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    Malta reaffirms its commitment to fully implementing Security Council resolutions. UN وتؤكد مالطة مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
    In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها تعيد التأكيد على التزامها بدعم عالمية المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    I also call upon donors to enhance their commitment to support South Sudan at this crucial stage. UN كما أهيب بالجهات المانحة أن تعزز التزامها بدعم جمهورية جنوب السودان في هذه المرحلة الحاسمة.
    In the Declaration, they reiterated their commitment to the eradication of child labour at the earliest possible date. UN وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    Panama is firmly committed to protecting and promoting human rights. UN وتعرب بنما عن التزامها الراسخ بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Colombia firmly maintains its commitment to the global fight against terrorism. UN وتحافظ كولومبيا بقوة على التزامها بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. UN إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما.
    Ghana would like to reaffirm its commitment to the Rome Statute, aimed at strengthening the rule of law. UN وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون.
    The Group of Western European and other States reaffirms its commitment to United Nations peacekeeping in honour of their memory. UN وإن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى تؤكد من جديد التزامها بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تخليدا لذكراهم.
    In that connection, Nepal reiterated its commitment to South-South cooperation and partnerships. UN وفي هذا الصدد، كررت نيبال التزامها بالتعاون والشراكات بين بلدان الجنوب.
    its commitment to disarmament is reflected in concrete action. UN وإن التزامها بنزع السلاح يتجلى في إجراءات ملموسة.
    It has put into question its commitment to the so-called moratorium. UN وهذا ما يثير الشك في مدى التزامها بالوقف الاختياري المزعوم.
    The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. UN وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود.
    We therefore encourage all States to show their commitment to nuclear disarmament by supporting the draft resolution. UN وبالتالي، نشجع جميع الدول على إبداء التزامها بنزع السلاح النووي من خلال تأييد مشروع القرار.
    It is now up to each State to demonstrate, through implementation, their commitment to eradicate this criminal activity. UN والأمر الآن متروك لكل دولة لتثبت، من خلال التنفيذ، مدى التزامها بالقضاء على هذا النشاط الإجرامي.
    Authorities in Pristina/e expressed their commitment to facilitate the return of displaced persons, regardless of their ethnicity. UN وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    At that Conference, the five nuclear-weapon States also reaffirmed their commitment to full implementation of that resolution. UN والذي أكد أيضا على الدول النووية الخمس مجددا التزامها الكامل بقرار 1995 الخاص بالشرق الأوسط.
    Japan is committed to continue providing assistance to Nepal. UN وأعربت عن التزامها بمواصلة تقديم المساعدة إلى نيبال.
    When a State violated its obligation to take such measures, it should also incur an international responsibility. UN وعندما تنتهك إحدى الدول التزامها باتخاذ مثل هذه التدابير، يجب أن تتحمل أيضا مسؤولية دولية.
    Worldwide, the United Nations flag stands as a symbol of its commitment not only to peace, but also to progress. UN وينهض علم اﻷمم المتحدة، في أرجاء العالم، رمزا على التزامها لا بإقرار السلام فحسب بل أيضا بتحقيق التقدم.
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    The renewed commitment of the United States to support the CTBT can provide an important impetus to those efforts. UN ويمكن لتجديد الولايات المتحدة التزامها بدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يعطي زخما هاما لتلك الجهود.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    "Mrs. Johnson's commitment to the work cannot be underestimated." Open Subtitles السيدة جونسون التزامها تجاه العمل لايمكن الاستخفاف به
    Azerbaijan reaffirms its adherence to the position expressed by the majority of the United Nations Member States. UN إن أذربيجان تؤكد من جديد التزامها بالموقف الذي أعربت عنه غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Iran should demonstrate its own commitment to the NPT in word and deed by complying with its own obligations. UN وينبغي أن تثبت إيران التزامها بمعاهدة عدم الانتشار قولا وعملا عبر الامتثال لالتزاماتها الخاصة.
    My country will remain committed to fighting this evil. UN وستظل بلادي ثابتة على التزامها بمكافحة هذا الشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more