Unfortunately, the latest developments that the world is witnessing in Lebanon are a grim throwback to conditions we once thought to have been overcome. | UN | ومن المؤسف أن التطورات التي يشهدها العالم مؤخرا في لبنان تعد نذير شؤم بالعودة الى ظروف كنا نظن أنها ولت بلا رجعة. |
They are prefaced by a brief overview of developments that have taken place since the 1996 inspection. | UN | وصُدِّر لها بلمحة عن التطورات التي حدثت منذ عملية التفتيش التي أجريت في عام 1996. |
This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; | UN | كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛ |
Identify developments which are of particular concern with respect to bioterrorism; | UN | تحديد التطورات التي تثير قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالإرهاب البيولوجي. |
The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. | UN | أما التطورات التي حدثت في جنوب افريقيا منذ اعتماد هذا اﻹعلان التاريخي فتؤكد تكرارا على ما له من صلة وأهمية. |
Since the Belfast Agreement, there have been a number of developments aimed at ascertaining the needs of victims. | UN | ومنذ صدور اتفاق بلفاست، كان هناك عدد من التطورات التي تهدف إلى التأكد من احتياجات الضحايا. |
Canada has had an opportunity this last week to reflect on the developments of the past few weeks in this body. | UN | وقد أتيحت لكندا في اﻷسبوع الماضي فرصة التفكير في التطورات التي وقعت في اﻷسابيع القليلة الماضية في هذه الهيئة. |
It is noteworthy to point out some developments that have recently taken place in Myanmar. | UN | ومن الملائم أن نشير إلى بعض التطورات التي حدثت مؤخرا في ميانمار. |
Among those developments that may be, briefly, mentioned are the following: | UN | ومن بين هذه التطورات التي يمكن الإشارة إليها بإيجاز ما يلي: |
The end of colonialism and access to independence were among the most significant developments that shaped our world today. | UN | لقد كانت نهاية الاستعمار والحصول على الاستقلال من بين أهم التطورات التي شكلت عالمنا اليوم. |
The Office will produce daily and weekly reports on political and other developments that may affect regional stability and prosperity and will contribute to the quarterly reports of the Secretary-General to the Security Council. | UN | وسيصدر المكتب تقارير يومية وأسبوعية بشأن التطورات السياسية وغيرها من التطورات التي قد تؤثر على الاستقرار والرخاء الإقليميين، ويسهم في إعداد تقارير ربع سنوية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Below are some examples of developments that implement or address the relevant outcomes of the Consultative Process. | UN | ويرد أدناه بعض الأمثلة عن التطورات التي تنفذ أو تتناول النتائج ذات الصلة التي أسفرت عنها العملية الاستشارية. |
His delegation cautioned against initiatives or developments that could, if not carefully and multilaterally guided, undermine that right. | UN | وحذر وفده من المبادرات أو التطورات التي يمكن أن تنال من هذا الحق، إذا لم توجه بعناية وبطريقة متعددة الأطراف. |
His delegation cautioned against initiatives or developments that could, if not carefully and multilaterally guided, undermine that right. | UN | وحذر وفده من المبادرات أو التطورات التي يمكن أن تنال من هذا الحق، إذا لم توجه بعناية وبطريقة متعددة الأطراف. |
The following are developments that have occurred since then regarding the provision of basic utilities and planning. | UN | وفيما يلي التطورات التي طرأت منذئذ فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية والتخطيط. |
At the end of the reporting period, UNRWA had prepared contingency plans to address developments which might occur during disengagement. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت الأونروا خطط طوارئ لمعالجة التطورات التي قد تستجد خلال عملية فك الارتباط. |
These concerns are not unjustified in light of developments in the Gumurishi area, where the CIS peace-keeping force no longer has a permanent checkpoint. | UN | وهذا القلق ليس بلا مبرر، وذلك على ضوء التطورات التي شهدتها جهة غمريشي، حيث لم تعد لقوات حفظ السلام نقطة تفتيش دائمة. |
But developments of the past half century have not yielded full dividends for all nations, nor for all peoples. | UN | ولكن التطورات التي وقعت في نصف القرن الماضي لم تؤت بثمارها كاملة لجميع الدول، ولا لجميع الشعوب. |
My future work in Moscow, I hope, will give me an opportunity to follow developments at the Conference on Disarmament carefully. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يتيح لي عملي المقبل في موسكو الفرصة ﻷتابع بعناية التطورات التي ستحدث في مؤتمر نزع السلاح. |
advances in technology have dramatically increased the speed at which it is possible to identify, characterise and manipulate genes. | UN | وقد أدت التطورات التي حصلت في التكنولوجيا إلى زيادة مثيرة للدهشة في سرعة تحديد الجينات وتوصيفها ومعالجتها. |
Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. | UN | غير أن الأعضاء أعربوا عن رأيهم المحبذ لمواصلة اللجنة رصد التطورات التي تطرأ على هذا البرنامج. |
However, that percentage was no longer the same because of changes that had taken place since then, especially political changes. | UN | غير أن هذه النسبة قد تغيَّرت بسبب التطورات التي حدثت على مدار السنين، وبخاصة التطورات التي جدت في المجال السياسي. |
Recent developments have, however, shown that the negative contagion effects of the crisis are already evident in the Africa region. | UN | بيد أن التطورات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن آثار العدوى السلبية للأزمة تتضح بالفعل في منطقة أفريقيا. |
The Commission took note with satisfaction of the report on developments with enactments of the Model Law. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتقرير عن التطورات التي حصلت في إجراءات اشتراع القانون النموذجي. |
There was also an update on developments in Trinidad and Tobago. | UN | وقُدم أيضاً عرض لأحدث التطورات التي جرت في ترينيداد وتوباغو. |