"التواجد" - Translation from Arabic to English

    • presence
        
    • being
        
    • to be
        
    • exist
        
    • presences
        
    • be there
        
    • co-location
        
    • be present
        
    • been
        
    • out
        
    • be around
        
    • visibility
        
    • 't be
        
    • existing
        
    They kept a permanent presence up there 24-7, worked in shifts. Open Subtitles واستمروا في التواجد الدائم بها طوال الأسبوع يعملون في مناوبات
    My obligation to the Council requires my presence elsewhere. Open Subtitles يتطلب واجبي نحو المجلس التواجد في مكان آخر
    Then he's bound to beef up police presence in the Southeast. Open Subtitles عندها سيكون ملزم بأن يزيد التواجد الأمني في الجنوب الشرقي
    The Kuwaiti situation, being, obviously, the most common one, is a convenient one to use as an example. UN وحيث إن من الواضح أن التواجد في الكويت هو الأعم، فإنه يُعتبر وضعاً مناسباً لاستخدامه كمثال.
    And I think there's a danger of your not being present in your own life right now. Open Subtitles وأعتقد أن هناك خطرا من الخاص بك لا التواجد في حياتك الخاصة في الوقت الراهن.
    Yeah. I'm home, all right, the last place i want to be. Open Subtitles أجل، إنّي فعلًا في البيت، وهو آخر مكان أود التواجد فيه.
    Sometimes a ghost's presence or a vortex can create cold spots. Open Subtitles أحيانا شبح التواجد أو يمكن أن تخلق دوامة البقع الباردة.
    He trolls the Internet and is selecting women with a strong online presence and who frequently post their fantasies with descriptive detail. Open Subtitles إنه يبحث في الإنترنت و يختار النسوة ذوات التواجد المكثف على الإنترنت و من ينشرن بشكل مستمر خيالاتهن بتفاصيل دقيقة
    Based on that new presence in the region, UNODC will make every effort to further strengthen its presence. UN وبناء على ذلك التواجد الجديد في المنطقة، سيبذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كل جهد ممكن لتعزيز تواجده.
    Participation in a demonstration or presence in a restricted area does not entail direct participation in hostilities. UN ولا تستتبع المشاركة في مظاهرة أو التواجد في منطقة مقيدة الدخول، المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Meetings were held with all judiciary officials in locations of the Mission regional presence UN وعقدت اجتماعات مع جميع المسؤولين القضائيين في مواقع التواجد الإقليمي للبعثة
    The international presence is called on to help in fulfilling these tasks. UN والغرض من التواجد الدولي هو المساعدة في الاضطلاع بهذه المهام.
    As long as the Romanian presence is requested by Afghanistan, we shall accomplish our mission. UN وما دام التواجد الروماني مطلوبا من جانب أفغانستان، فسوف ننجز مهمتنا.
    being up here would make me feel like a superhero too. Open Subtitles التواجد في الأعلى هنا يجعلني أشعر كأنني بطلة خارقة أيضاً
    I saw a lot of kids at Quitman, hard from being in that place, but not you. Open Subtitles رأيت الكثير من الاطفال في كويتمان، بجد من التواجد في ذلك المكان، ولكن ليس لك.
    Today, I don't even feel worthy of being here. Open Subtitles اليوم، لا أشعر حتى أني أستحق التواجد هنا
    I don't need to be here. Put me back with my people. Open Subtitles لا أود التواجد هُنا أود التواجد في الخلف مع أفراد طاقمي
    You boys know you're not supposed to be here. Open Subtitles أنتما تعلمان أنه غير مسموح لكما التواجد هنا
    But the minute we stop, I cease to exist. Open Subtitles لكن فور أن نتوقف الغناء, أتوقف عن التواجد.
    In this case, the host country is the Federal Republic of Yugoslavia, which has repeatedly stated its readiness to begin consultations on the status of international presences in Kosovo. UN وهي هنا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي أعلنت أكثر من مرة استعدادها لبدء عملية تنسيق مراكز التواجد الدولي في كوسوفو.
    If I cannot be there to help Father realize his dream... you must be there for me. Open Subtitles إذا لم يكن بإستطاعتكِ التواجد هناك لمساعدة والدك لتحقيق حلمه يجب أن تكوني هناك لأجلي
    Advice provided through co-location and monthly meetings with the Liberian National Police UN أسديت المشورة عبر التواجد مع الشرطة الوطنية الليبرية والاجتماع بها شهريا
    In order to be elected they must be present on national soil. UN أما الترشيح، فإن ذلك يقتضي التواجد في أرض الوطن.
    This is a field in which debt activists have been largely absent. UN وهذا ميدان يغيب الناشطون المهتمون بالديون عن التواجد فيه غياباً شديداً.
    I can't get out. I don't know what the hell's going on. You shouldn't be in here. Open Subtitles ـ لا يمكنني الخروج ولا أعرف ما الذي يجري ـ لا يجب عليك التواجد هنا
    I forgot what it's like to actually be around you. Open Subtitles لقد نسيت كيف يبدو أمر التواجد حولك في الواقع
    The visibility and representation of UNMIK in this municipality requires a higher level of communication with the local leadership and other interlocutors. UN ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين.
    The note elaborated on the existing arrangements and specifically addressed the issue of entry into United Nations Headquarters including access to the second floor of the Conference Building and related matters. UN وقدمت المذكرة تفاصيل الترتيبات القائمة وتناولت على وجه التحديد مسألة الدخول إلى مقر اﻷمم المتحدة بما في ذلك التواجد في الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات والمسائل المتصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more