Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. | UN | ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان. |
The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. | UN | وقطع الميثاق نصف الطريق إلى إنجازه وهو يواجه عقبات أشد إلحاحا مما كان عليه الحال في سنة 2002. |
While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. | UN | وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها. |
There are some exceptions, however, as in the case of land ownership. | UN | غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي. |
That was particularly the case in debates on national identity. | UN | وهذا يعتبر هو الحال في المجادلات بشأن الهوية الوطنية. |
This is the case in Guinea, Malawi, Seychelles and Zambia, for example. | UN | وهذا هو الحال في زامبيا، وسيشيل، وغينيا، وملاوي، على سبيل المثال. |
Furthermore, the article could contain a non-exhaustive enumeration of most of the serious breaches, as had been the case in article 19, paragraph 3. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المادة سرداً غير شامل لمعظم الانتهاكات الخطيرة كما هو الحال في الفقرة 3 من المادة 19. |
The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. | UN | وقد أخذ الطلب على موظفي التمريض الذين لديهم تخصصات بعينها يتجاوز العرض مثلما هو الحال في بعض التخصصات الطبية. |
Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. | UN | هذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى والبوسنة والهرسك وقبرص ومناطق أخرى. |
The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. | UN | إن مجلس الوزراء مكون إلى حد كبير من تكنوقراط، ولو أن لبعض هؤلاء انتماءات سياسية، كما هي الحال في العديد من البلدان. |
That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year. | UN | وهذا هو واقع الحال في غابون اليوم، حيث أن سداد الدين يلتهم 45 في المائة من مواردنا العامة سنوياً. |
Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. | UN | وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية. |
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. | UN | وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال. |
This is the case of some Eastern and Western European countries. | UN | وهذا هو الحال في بعض بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
As is usually the case with small island developing States and the oceans, most of those initiatives are regionally based. | UN | ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي. |
As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. | UN | وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية. |
Neither did the Tripartite Wage Conference take place as it had done in previous years before the annual wage round. | UN | كما توقف عقد المؤتمر الثلاثي الأطراف المعني بالأجور كما كان الحال في السنين السابقة للدورة السنوية لتحديد الأجور. |
Political will by all parties is of the essence, as was the case at the 2000 Review Conference. | UN | والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
That was the situation in some countries in central and southern Africa. | UN | وهذا هو الحال في بعض البلدان في أفريقيا الوسطى والجنوب اﻷفريقي. |
You'll end up in jail and nobody will go to see you. | Open Subtitles | سوف ينتهي بك الحال في السجن وساعتها لن يسأل عنك أحد |
In some cases it has been found that there is a need for more resources, for example in Kronoberg remand prison. | UN | واتضح في بعض الحالات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد، كما هو الحال في مرفق الحبس الاحتياطي في كرونوبرغ. |
This is the case, for example, of the Cotonou Agreement. | UN | وهذا هو الحال في اتفاق كوتونو على سبيل المثال. |
Our drawers are refrigerated, just like in the big city. | Open Subtitles | لدينا الأدراج المبرّدة كما هو الحال في المدن الكبيرة |
Was the same true in France? | UN | وتساءلت عما إذا كان هذا هو الحال في فرنسا أيضاً. |
Like so many other things in life. | Open Subtitles | تماما كما هو الحال في الكثير من الأشياء في الحياة |