That would mean that many Palestinians wishing to live with their family members will lose their right to reside in Israel. | UN | وذلك ما يعني أن العديد من الفلسطينيين الذين يرغبون في العيش مع أسرهم سيفقدون حقهم في الإقامة في إسرائيل. |
Ensuring the dignity of one's right to live with access to the most basic necessities in life remains our greatest challenge. | UN | وضمان كرامة حق الإنسان في العيش مع توفر سبل الحصول على أشد الضرورات أهمية في الحياة يبقى التحدي الأكبر الماثل أمامنا. |
It's enough that we've had to live with her cocaine addiction. | Open Subtitles | يكفي أننا علينا العيش مع حقيقة أنها كانت تتعاطى الكوكايين |
The fact that she was being housed by a family prevented Doña Matilda from living with the father, who died shortly after the birth. | UN | ونظرا ﻷن دونيا ماتيلدِ كانت تقيم عند أسرة، فلم يكن بإمكانها العيش مع والد طفلها، الذي توفي بعد ولادة إبنه بفترة قصيرة. |
living with a woman, Is like sharing a bed with the CIA. | Open Subtitles | العيش مع إمرأة مثل النوم مع المخابرات الأمريكية في سرير واحد |
And sinners all around me live with lies and deceit. | Open Subtitles | و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش |
I've waited thousands of years for this moment, and I can't live with myself if Gabriel gets away. | Open Subtitles | لقد انتظرت آلاف السنين لهذه اللحظة، وأنا لا أستطيع العيش مع نفسي إذا يلقاه جبريل بعيدا. |
I can live with that if you are with me, but I can not live without trying. | Open Subtitles | أستطيع العيش مع ذلك إذا كنت معي ولكنني لا أستطيع أن أعيش دون أن أحاول |
If you can live with that, enjoy your ramen. | Open Subtitles | إن كنت تستطيع العيش مع هذا، استمتع بطعامك. |
I don't think our boys can live with this poison inside them. | Open Subtitles | لا أظن أن ولدينا يستطيعان العيش مع هذا السم في داخلهما |
I mean, Celina couldn't give up her own baby, and she couldn't let Sarah live with the lie. | Open Subtitles | أعني، سيلينا لم تستطع تخلى عن طفلها وأنها لا يمكن أن تسمح سارة العيش مع الكذب |
See, this is why Brick would rather live with the Fergusons. | Open Subtitles | هذا ما يجعل بريك يرغب في العيش مع آل فيرغسون |
And how many Jews would let their children live with Gentiles? | Open Subtitles | وكم هو عدد اليهود الذين سيسمحوا لأطفالهم العيش مع مسيحيين؟ |
If she does something wrong, she can live with the consequences. | Open Subtitles | , لو أنها اقترفت غلطة ما يمكنها العيش مع العواقب |
- And I think you can not live with it. | Open Subtitles | وأنا لا أعتقد أنه بوسعك العيش مع هذا الأمر |
I can't live with a dame I never met. | Open Subtitles | لايمكنني العيش مع سيدة لا اعرفها ومجنونة ايضاً |
Sure I can deal with a grave yard next door, but to live with a tomb in your hallway... | Open Subtitles | يمكنني أكيد أن أتعامل مع ساحة قبر بجوار الباب؛ ولكن العيش مع قبر داخل الصالة الخاصة بك |
living with pigs, one grows all too accustomed to filth. | Open Subtitles | العيش مع الخنازير، تكبر جميعاً .وهي معتادة على القذارة |
After living with those savages, I can only imagine. | Open Subtitles | بعد العيش مع أولئك الهمج يمكننى ان اتخيل |
It can't be much fun for you... living with Camilla. | Open Subtitles | لايمكن ان اكون مرحة بالنسبة لك العيش مع كاميليا |
Separated Have never married or lived with their victim | UN | لم يسبق لهم الزواج أو العيش مع ضحاياهم |
Jerusalemites with Jerusalem identity cards cannot live together with their spouses who hold West Bank identity cards. | UN | ولا يسمح للمقدسيين الحاملين لبطاقات هوية خاصة بالقدس العيش مع أزواج يحملون بطاقات هوية خاصة بالضفة الغربية. |
When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. | UN | فلما تنتهي المعارك وتبدأ عودة اللاجئين إلى أوطانهم، غالباً ما يعودوا إلى العيش مع نفس الشعب الذي كانوا يحاربونه. |
She loves her God and it's hard for her to be with the like of me. | Open Subtitles | إنها تحب إلهها ومن الصعب عليها العيش مع شخص مثلي |
In the Child Act, any child who cannot stay with his/her parents can be provided for alternative care in the community including foster care. | UN | ووفقا لقانون الطفل يمكن لأي طفل لا يستطيع البقاء مع والديه الحصول على الرعاية البديلة بما في ذلك العيش مع أسرة بديلة. |
The lack of security in the camps, the poor lighting at night, the dearth of proper sanitation facilities and the shortage of shelters or tents which compels people to cohabit with strangers are the commonest reported causes of gender-based violence. | UN | وتتمثل الأسباب الرئيسية التي تذكر لوقوع العنف الجنسي في انعدام الأمن داخل المخيمات، أو عدم وجود ضوء في الليل، أو الافتقار إلى المرافق الصحية المناسبة، أو عدم وجود الملاجئ، أو الخيام التي تفرض العيش مع الغرباء. |