"القسرية" - Translation from Arabic to English

    • coercive
        
    • forced
        
    • forcible
        
    • enforced
        
    • refoulement
        
    • compulsory
        
    • involuntary
        
    • forcibly
        
    • coercion
        
    • coerced
        
    • arbitrary
        
    • forceful
        
    Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    All unilateral coercive measures must respect the principle of proportionality. UN ويجب أن تحترم جميع التدابير القسرية الانفرادية مبدأ التناسب.
    Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    forced and early marriages, for example continue to happen. UN فمثلاً يستمر حدوث الزيجات القسرية وفي أعمار صغيرة.
    The complainant claimed that her forced return to Turkey would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أن إعادتها القسرية إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    This monitoring is key to universal transparency, a behavioural regulator that has proven to be more effective than coercive sanctions. UN وهذا الرصد عنصر رئيسي في الشفافية العالمية، وهو منظم للسلوك برهن على أنه أكثر فعالية من الجزاءات القسرية.
    Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. UN إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي.
    Demand continues to grow at the global level for the termination of the United States unilateral coercive measures against Cuba. UN وإن المطالبات على المستوى العالمي بإنهاء التدابير القسرية الأحادية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا ما زالت تتعاظم.
    It urged for support from the international community, pointing out obstacles related to the unilateral coercive measures imposed on Myanmar. UN وحضت المجتمع الدولي على أن يقدم لها الدعم، مشيرة إلى العقبات المتعلقة بالتدابير القسرية الأحادية المفروضة على ميانمار.
    Relevant legal texts are the Criminal Procedure Act, the Pre-Trial Investigation Act, and the coercive Measures Act. UN والنصوص القانونية ذات الصلة بذلك هي قانون الإجراءات الجنائية، وقانون التحقيقات التمهيدية، وقانون التدابير القسرية.
    coercive control is a pattern of domination through intimidation, isolation, degradation and deprivation, in addition to physical assault. UN والسيطرة القسرية هي نمط من الهيمنة يقوم على الترهيب والعزل والتحقير والحرمان، بالاضافة إلى العدوان الجسدي.
    Session I: Unilateral coercive measures: concept, legal framework and challenges UN الجلسة الأولى: التدابير القسرية الانفرادية: المفهوم والإطار القانوني والتحديات
    Ms. Douhan proposed a definition of unilateral coercive measures as UN وقد اقترحت السيدة دوهان تعريف التدابير القسرية الانفرادية كالآتي:
    UNHCR has actively intervened against forced mobilization of refugees. UN وقد تدخلت المفوضية بنشاط ضد التعبئة القسرية للاجئين.
    Such expropriation deprived the people of the occupied territories of their livelihood and encouraged their forced migration. UN وإن أعمال المصادرة هذه تحرم سكان اﻷراضي المحتلة من وسائل عيشهم وتشجع على هجرتهم القسرية.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    However, poverty, unemployment, urbanization, migration and forced shifts of populations have placed greater strains on the family. UN بيد أن الفقر والبطالة والتحضر والهجرة والتغيرات السكانية القسرية وضعت المزيد من الضغوط على الأسرة.
    The forcible mobilization is proceeding on a large scale. UN إن هذه التعبئة القسرية مستمرة على نطاق واسع.
    This is a classic case of enforced disappearance which was brought to the attention of the Clarification Commission. UN وتعتبر هذه الحالة التي حققت فيها لجنة استيضاح الانتهاكات وأعمال العنف السابقة حالة نموذجية للاختفاءات القسرية.
    Another delegation noted that the danger of refoulement contributed to compelling refugees to move on in search of personal security. UN ولاحظ وفد آخر أن مخاطر الإعادة القسرية تسهم في إرغام اللاجئين على مواصلة التنقل بحثاً عن الأمن الشخصي.
    compulsory dress rules interfere with individuals' human rights UN تعارض قواعد الملبس القسرية مع حقوق الإنسان للفرد
    There's a documented history of videogamers experiencing involuntary impulses to perform gaming actions in the real world. Open Subtitles هناك تاريخ موثق عن معانات اللاعبين عن الدوافع القسرية لتنفيذ إجراءات الألعاب في العالم الحقيقي.
    The author concludes that she is at a risk of being arrested and forcibly transferred to a psychiatric institution for her examination. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها مهددة بالتوقيف والإحالة القسرية إلى مستشفى الأمراض العقلية لفحصها.
    Guyana has no legislation or other forms of coercive measures which encourage the use of economic or political coercion. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    She outlined some high-profile cases in the United States about coerced confessions and excessive police force. UN وسردت بعض الحالات الشهيرة في الولايات المتحدة عن الاعترافات القسرية ولجوء الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة.
    1. Summary or arbitrary killings . 32 - 41 9 UN القتل بإجراءات موجزة أو القتل التعسفي الاختفاءات القسرية الاغتصاب
    All these factors heighten the risk of forceful refoulement of the refugees. UN وتضاعف هذه العوامل جميعها من خطر اﻹعادة القسرية للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more