"الوارد وصفها" - Translation from Arabic to English

    • described
        
    • therein prescribed
        
    • out
        
    The guide to Internet services for delegations has been updated and incorporated into the permanent mission portal described above. UN وقد تم تحديث دليل خدمات الإنترنت للوفود مع إدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة الوارد وصفها أعلاه.
    (i) Determine whether the remedial measures and plans described in the risk and safety assessment were implemented and effective; UN تحديد ما إذا كانت التدابير التصحيحية والخطط الوارد وصفها في تقييم الأخطار والسلامة قد نُفذت واتسمت بالفعالية؛
    For this purpose she uses the approaches described below. UN ولهذا الغرض، فإنها تستخدم النُهج الوارد وصفها أدناه.
    The report, however, suffers from the deficiencies described in paragraph 7 above. UN غير أن التقرير تشوبه السلبيات الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه.
    All the 1998 expenditures incurred to date were based on the projections and plan of action described in the ninth progress report. UN كانت جميع النفقات المتكبدة في سنة ١٩٩٨ حتى اﻵن تستند إلى الاسقاطات وخطة العمل الوارد وصفها في التقرير المرحلي التاسع.
    The Panel followed this recommendation when considering the first of the claims described in paragraph 65 below. UN واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه.
    The Executive Board may wish to revise this policy in line with the principles described in recommendation 9 below. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه.
    The waste described in this movement document has entered the country on: UN بتاريخ: إن النفايات الوارد وصفها في هذه الوثيقة قد دخلت البلد
    Based on those projections, the Tribunal currently estimates that the extensions described below will be required. UN واستنادا إلى تلك التوقعات، فإن المحكمة تقدر حاليا أن ثمة حاجة للتمديدات الوارد وصفها أدناه.
    All losses described in counsel's letter of 24 March 2009 appear to flow from his conviction as such. UN ويبدو أن جميع الخسائر الوارد وصفها في رسالة المحامي المؤرخة 24 آذار/مارس 2009 تنبع من إدانته بهذه الصفة.
    All losses described in counsel's letter of 24 March 2009 appear to flow from his conviction as such. UN ويبدو أن جميع الخسائر الوارد وصفها في رسالة المحامي المؤرخة 24 آذار/مارس 2009 تنبع من إدانته بهذه الصفة.
    The Office for Outer Space Affairs will carry out the activities described in the present report. UN سيضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في إطار البرنامج، بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    The Office for Outer Space Affairs will carry out the activities described in the present report. UN سيضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    Another major objective was to undertake essential technical and process work in relation to the introduction of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), described in sub-section B above. UN وكان من الأهداف الرئيسية الأخرى الاضطلاع بالعمل التقني وعمل المعالجة الأساسي فيما يتعلق باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الوارد وصفها في الباب الفرعي باء أعلاه.
    One more day for training has been added to the cost estimate for the regional workshops described in paragraph 43. UN وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43.
    In view of the challenges described in the present report, I concur with the recommendation of the technical assessment mission that the UNMIL police component maintain its current strength of 1,375 personnel. UN ونظرا للتحديات الوارد وصفها في هذا التقرير، فإنني أتفق مع توصية بعثة التقييم بالإبقاء على القوام الحالي لعنصر الشرطة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الذي يبلغ 375 1 فردا.
    Based on those projections, the Tribunal currently estimates that the extensions described below will be required UN واستنادا إلى تلك التوقعات، فإن المحكمة تقدر حاليا أن ثمة حاجة للتمديدات الوارد وصفها أدناه.
    The activities described below are based on the contributions received from the featured organizations. UN وتستند الأنشطة الوارد وصفها أدناه إلى المساهمات التي قدمتها المنظمات المذكورة.
    Also, in the absence of statistical data, it was difficult to evaluate the impact of the various activities described in the report. UN واعتبرت أيضا أنه يصعب في غياب البيانات الإحصائية تقييم الأثر المترتب على مختلف الأنشطة الوارد وصفها في التقرير.
    The measures described in the present report add up to a very different way of doing business. UN تضاف التدابير الوارد وصفها في هذا التقرير إلى وسيلة مختلفة للغاية للاضطلاع بالأعمال.
    The procedural guarantees therein prescribed must be observed, including the right to a fair hearing by an independent tribunal, the presumption of innocence, the minimum guarantees for the defence, and the right to review by a higher tribunal. UN وينبغي احترام الضمانات الإجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات الأدنى للدفاع، والحق في إعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more