"بأثر" - Translation from Arabic to English

    • impact
        
    • effect
        
    • effects of
        
    • the effects
        
    The screening checklist includes specific questions related to the project's gender equality impact and engagement with women. UN وتتضمن القائمة المرجعية للتدقيق أسئلة محددة تتعلق بأثر المشروع على المساواة بين الجنسين وعلى التعامل مع النساء.
    Expert Meeting on the impact of Access to Financial Services, UN اجتماع الخبراء المعني بأثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية،
    Expert Meeting on the impact of Access to Financial Services, UN اجتماع الخبراء المعني بأثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية،
    In addition, it was unclear whether the effect of the expression of such an intention would be ex nunc or ex tunc. UN وأضاف أنه من غير الواضح عما إذا كان أثر الإعراب عن هذه النية سيكون ساريا بأثر فوري أم بأثر رجعي.
    In addition, it was among the first countries to feel the impact of the food price crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت أفغانستان من أولى البلدان التي أحست بأثر أزمة ارتفاع أسعار الأغذية.
    There is a need however, for more studies specific to the impact of disasters on small island developing States. UN ومع ذلك، من الضروري إجراء المزيد من الدراسات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بأثر الكوارث.
    These budget cuts and the lower level of new approvals are, however, jeopardizing the impact of UNCDF on the ground. UN بيد أن هذه العمليات المتعلقة بخفض الميزانيات وتقليص مستوى الموافقات الجديدة تضر بأثر عمليات الصندوق على أرض الواقع.
    In fact, systematic research leads to a more sombre conclusion about the impact of the African Growth and Opportunity Act. UN وفي الواقع، فإن البحوث المنهجية ستؤدي إلى استنتاجات أكثر تشاؤما فيما يتعلق بأثر قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    :: Better knowledge of the impact of AIDS on the private sector UN :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص
    Despite various efforts to prevent its full liquidation, the local TCI Bank Ltd. went out of business in 2010 due to commercial failure, with the attendant negative impact on approximately 4,000 depositors and the community. UN ورغم المساعي المختلفة الرامية إلى منع تصفيتها الكاملة، فقد أفلس مصرف جزر تركس وكايكس المحدود في عام 2010 بسبب العجز التجاري، الذي اقترن بأثر سلبي لحق بنحو 000 4 مودع وبالمجتمع المحلي.
    The new approach had a significant operational, logistical and financial impact on the work of MONUC. UN وعاد النهج الجديد بأثر كبير على عمل البعثة من النواحي التشغيلية واللوجستية والمالية.
    A better knowledge was needed of the impact of the measures taken and the results achieved. UN وشددت أيضا على ضرورة الإلمام بشكل أفضل بأثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة.
    A public sensitization campaign about the impact of violence against women on society as a whole garnered the support of 128 members of Parliament for an intrafamily violence bill prior to national legislative debates. UN ونالت حملة عامة لتحسيس الناس بأثر العنف ضد المرأة على المجتمع ككل تأييد 128 عضوا في البرلمان من أجل إقرار مشروع قانون بشأن العنف داخل الأسرة وذلك قبل مناقشات التشريع الوطني.
    :: Enhanced knowledge of the impact of HIV/AIDS in rural areas UN :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز وفيروسه في الأرياف.
    :: Better knowledge of the impact of AIDS on the private sector UN :: الحصول على معرفة أفضل بأثر الإيدز على القطاع الخاص.
    The impact of the crisis is felt in all aspects of life, be it in the increase in unemployment, illiteracy or the incidence of HIV- and AIDS-related deaths due to the unavailability or unaffordability of drugs. UN ويسود الشعور بأثر الأزمة على جميع جوانب الحياة، سواء في زيادة البطالة، أو الأمية أو معدل الوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز نظرا لعدم توافر الأدوية أو عدم القدرة على تحمل تكلفتها.
    :: There was a call to recognize the impact of the crisis on middle-income developing countries. UN :: وكانت هناك دعوة للاعتراف بأثر الأزمة على البلدان النامية متوسطة الدخل.
    The Decree also explicitly provides in paragraph 4 that the punishment of tattooing shall have retroactive effect. UN وينص القرار صراحة كذلك في الفقرة ٤ منه على أن عقوبة الوشم تنفذ بأثر رجعي.
    The Copyright Act regulates the limitations on copyright with definitive effect. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    Moreover, a number of decrees of the Revolution Command Council had imposed new punishments for new offences, with retroactive effect. UN ومن ناحية أخرى، فرض عدد معين من قرارات مجلس قيادة الثورة عقوبات جديدة على مخالفات جديدة بأثر رجعي.
    35. Guideline 4.3.5 concerned the effects of an objection on treaty relations. UN 35 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 4-3-5 بأثر الاعتراض في العلاقات التعاهدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more