The NCA took note of the developments detrimental to the objectives of strategic stability in the region. | UN | وأحاطت هيئة القيادة الوطنية علماً بالتطورات المستجدة التي قد تضر بأهداف الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة. |
Allow me to take this opportunity to inform the Assembly about the latest developments in Madagascar's post-crisis recovery process. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بالتطورات التي وقعت مؤخرا في عملية التعافي بعد انتهاء الأزمة في مدغشقر. |
Future developments in the area of technology cannot be foreseen. | UN | تعذر التنبؤ بالتطورات التي سيحملها المستقبل في مجال التكنولوجيا. |
Ecuador is deeply gratified by the positive developments in South Africa. | UN | وتشعر إكوادور بسعادة بالغة بالتطورات اﻹيجابية الحادثة في جنوب افريقيا. |
Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني، |
The scope for harmonizing GSP rules of origin is further strengthened by developments outside the origin context. | UN | ونطاق مواءمة قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم يزداد تعزيزا بالتطورات خارج سياق المنشأ. |
Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني، |
The Council also requested me to continue to monitor the situation in Somalia and to keep it informed about further developments. | UN | وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد. |
Identifies potential crisis areas and provides early warning to the Secretary-General on developments and situations affecting peace and security; | UN | تحدد مناطق اﻷزمات المحتملة وتبلغ اﻷمين العام في وقت مبكر بالتطورات والحالات التي تمس السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. | UN | وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد. |
For each of these regions the secretariat provided an informal note on recent developments in the minerals sector. | UN | وعن كل منطقة من هذه المناطق، أتاحت اﻷمانة مذكرة غير رسمية بالتطورات اﻷخيرة في قطاع المعادن. |
Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. | UN | وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة. |
Each is involved in its own sphere of activity and is often unaware of developments and activities in other ocean-related sectors. | UN | وكل جهة تشترك في مجال نشاطها الخاص وغالبا ما تكون غير واعية بالتطورات واﻷنشطة في القطاعات اﻷخرى المتعلقة بالمحيطات. |
The following sets out recent developments in the minimum wage in Ontario. | UN | وفيما يلي بيان بالتطورات اﻷخيرة في الحد اﻷدنى لﻷجور في أونتاريو. |
We all have welcomed the positive developments in Afghanistan and the positive role of the United Nations in this situation. | UN | وقد رحبنا كلنا بالتطورات الإيجابية الحاصلة في أفغانستان وبالدور الإيجابي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذه الحالة. |
Reiterating that the life and health of individuals are inevitably related to developments in life sciences and social areas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن حياة الأفراد وصحتهم ترتبطان بالضرورة بالتطورات في مجالات علوم الحياة والمجالات الاجتماعية، |
FICSA requested to be kept informed of future developments on this matter. | UN | والاتحاد يطلب أن يبقى على علم بالتطورات المقبلة بشأن هذه المسألة. |
We welcome the developments and improvements achieved over the past 12 months. | UN | وإننا نرحب بالتطورات والتحسينات التي حققت خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
In our own region, we welcome significant developments towards that objective. | UN | وفيما يتعلق بمنطقتنا، نحن نرحب بالتطورات الهامة نحو ذلك الهدف. |
The Office also develops and implements global projects related to specific scientific and technological advances with relevance to drug control. | UN | كما يقوم المكتب بوضع وتنفيذ مشاريع عالمية النطاق أيضا تعنى بالتطورات العلمية والتكنولوجية المعينة الوثيقة الصلة بمراقبة المخدرات. |
AFPPD events keep parliamentarians engaged and update them on current United Nations related developments. | UN | وتؤدي الأنشطة التي يقوم بها المنتدى إلى إشراك البرلمانيين واحاطتهم علما بالتطورات الراهنة المتعلقة بالأمم المتحدة. |
Send your progress reports to my screen in ten minutes. | Open Subtitles | ولترسلوا لي تقارير بالتطورات إلى شاشتي كل 10 دقائق |
It praised advancements made with regard to women's rights and their empowerment. | UN | وأشادت بالتطورات التي أحرزتها في مجال حقوق المرأة وتمكينها. |
Now move on the second thing and report back. | Open Subtitles | و الآن انتقلا للخطوة التالية و اعلماني بالتطورات |
Agent Boden here was point on the Feds' search, so I asked him to come in and bring us up to speed. | Open Subtitles | العميل بودن كان رئيس البحث الفيدرالي لذا طلبت منه الحضور ليزودنا بالتطورات |
Sorry, sir. You said you wanted to be updated right away. | Open Subtitles | آسف يا سيدي لكنك أخبرتنا أن نعلمك بالتطورات أولاً بأول. |