"بالتطورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • developments
        
    • advances
        
    • update
        
    • progress
        
    • advancements
        
    • report
        
    • speed
        
    • updated
        
    The NCA took note of the developments detrimental to the objectives of strategic stability in the region. UN وأحاطت هيئة القيادة الوطنية علماً بالتطورات المستجدة التي قد تضر بأهداف الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    Allow me to take this opportunity to inform the Assembly about the latest developments in Madagascar's post-crisis recovery process. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بالتطورات التي وقعت مؤخرا في عملية التعافي بعد انتهاء الأزمة في مدغشقر.
    Future developments in the area of technology cannot be foreseen. UN تعذر التنبؤ بالتطورات التي سيحملها المستقبل في مجال التكنولوجيا.
    Ecuador is deeply gratified by the positive developments in South Africa. UN وتشعر إكوادور بسعادة بالغة بالتطورات اﻹيجابية الحادثة في جنوب افريقيا.
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    The scope for harmonizing GSP rules of origin is further strengthened by developments outside the origin context. UN ونطاق مواءمة قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم يزداد تعزيزا بالتطورات خارج سياق المنشأ.
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    The Council also requested me to continue to monitor the situation in Somalia and to keep it informed about further developments. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    Identifies potential crisis areas and provides early warning to the Secretary-General on developments and situations affecting peace and security; UN تحدد مناطق اﻷزمات المحتملة وتبلغ اﻷمين العام في وقت مبكر بالتطورات والحالات التي تمس السلم واﻷمن الدوليين؛
    Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. UN وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد.
    For each of these regions the secretariat provided an informal note on recent developments in the minerals sector. UN وعن كل منطقة من هذه المناطق، أتاحت اﻷمانة مذكرة غير رسمية بالتطورات اﻷخيرة في قطاع المعادن.
    Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. UN وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة.
    Each is involved in its own sphere of activity and is often unaware of developments and activities in other ocean-related sectors. UN وكل جهة تشترك في مجال نشاطها الخاص وغالبا ما تكون غير واعية بالتطورات واﻷنشطة في القطاعات اﻷخرى المتعلقة بالمحيطات.
    The following sets out recent developments in the minimum wage in Ontario. UN وفيما يلي بيان بالتطورات اﻷخيرة في الحد اﻷدنى لﻷجور في أونتاريو.
    We all have welcomed the positive developments in Afghanistan and the positive role of the United Nations in this situation. UN وقد رحبنا كلنا بالتطورات الإيجابية الحاصلة في أفغانستان وبالدور الإيجابي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذه الحالة.
    Reiterating that the life and health of individuals are inevitably related to developments in life sciences and social areas, UN وإذ يؤكد من جديد أن حياة الأفراد وصحتهم ترتبطان بالضرورة بالتطورات في مجالات علوم الحياة والمجالات الاجتماعية،
    FICSA requested to be kept informed of future developments on this matter. UN والاتحاد يطلب أن يبقى على علم بالتطورات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    We welcome the developments and improvements achieved over the past 12 months. UN وإننا نرحب بالتطورات والتحسينات التي حققت خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    In our own region, we welcome significant developments towards that objective. UN وفيما يتعلق بمنطقتنا، نحن نرحب بالتطورات الهامة نحو ذلك الهدف.
    The Office also develops and implements global projects related to specific scientific and technological advances with relevance to drug control. UN كما يقوم المكتب بوضع وتنفيذ مشاريع عالمية النطاق أيضا تعنى بالتطورات العلمية والتكنولوجية المعينة الوثيقة الصلة بمراقبة المخدرات.
    AFPPD events keep parliamentarians engaged and update them on current United Nations related developments. UN وتؤدي الأنشطة التي يقوم بها المنتدى إلى إشراك البرلمانيين واحاطتهم علما بالتطورات الراهنة المتعلقة بالأمم المتحدة.
    Send your progress reports to my screen in ten minutes. Open Subtitles ولترسلوا لي تقارير بالتطورات إلى شاشتي كل 10 دقائق
    It praised advancements made with regard to women's rights and their empowerment. UN وأشادت بالتطورات التي أحرزتها في مجال حقوق المرأة وتمكينها.
    Now move on the second thing and report back. Open Subtitles و الآن انتقلا للخطوة التالية و اعلماني بالتطورات
    Agent Boden here was point on the Feds' search, so I asked him to come in and bring us up to speed. Open Subtitles العميل بودن كان رئيس البحث الفيدرالي لذا طلبت منه الحضور ليزودنا بالتطورات
    Sorry, sir. You said you wanted to be updated right away. Open Subtitles آسف يا سيدي لكنك أخبرتنا أن نعلمك بالتطورات أولاً بأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus