"بطء" - Translation from Arabic to English

    • slow
        
    • slowness
        
    • slower
        
    • sluggish
        
    • slowly
        
    • delays
        
    • pace
        
    • slowed
        
    • bradycardia
        
    • low
        
    • brady
        
    The slow pace of data cleansing could affect the accuracy of opening balances for 2014 financial statements. UN ويمكن أن يؤثر بطء وتيرة تنقية البيانات على دقة الأرصدة الافتتاحية للبيانات المالية لعام 2014.
    It expressed serious concern that, despite longstanding efforts, progress had been slow and obstacles to realizing the right to development still persisted. UN وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة.
    The Prime Minister expressed concern regarding the slow implementation of the Comprehensive Peace Agreement and increasing instability in Southern Sudan. UN وأعرب رئيس الوزراء عن قلقه إزاء بطء تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتنامي وتفاقم عزيمة الاستقرار في جنوب السودان.
    The Special Rapporteur is concerned, however, about the slow progress made in the implementation of the reparations scheme. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار.
    It is also very likely that these subsidies have contributed to the slowness of producers’ response to price falls in recent crises. UN ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة.
    :: However, responsibility for the slow pace of reform lies with the States Members of the United Nations. UN :: إلا أن المسؤولية عن بطء وتيرة الإصلاحات تقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This slow progress demonstrates the importance of improving the quality of education rather than aiming solely for the quantitative target. UN ويدل بطء التقدم على أهمية تحسين نوعية التعليم بدلاً من أن ينصب الهدف فقط على تحقيق هدفٍ كمي.
    He outlined the challenges facing Haiti, including slow reconstruction, high food and fuel prices, and a continuing cholera epidemic. UN وبيَّن التحديات التي تواجه هايتي، ومن بينها بطء الإعمار، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار تفشي وباء الكوليرا.
    She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ.
    Some of these anti-inflation measures could, on the other hand, slow down the pace of price liberalization and financial reforms. UN ويمكن لبعض هذه التدابير المضادة للتضخم، من الناحية اﻷخرى، أن تسبب بطء معدل سرعة تحرير اﻷسعار واﻹصلاحات المالية.
    Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. UN ونتجت الوفورات في مخازن الدفاع الميداني وخرائط العمليات من بطء التوسع في إقامة المواقع الخارجية ومواقع المراقبة.
    One representative questioned the slow recruitment of an NPO in his country. UN وتساءل أحد المملثين عن بطء تعيين أحد هؤلاء الموظفين في بلده.
    The slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. UN وكذلك، فإن بطء استجابة المحيطات للحرارة الممتصة يسمح بقدر كبير من العزل الحراري، مما يؤدي إلى تأخير تأثير الحرارة.
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود القائمة في النظم، وعلى اﻷخص بطء خطى ملء الشواغر.
    slow growth or stagnation associated with the prevalence of restrictive macroeconomic policies thus also tends to intensify protectionist pressures. UN وهكذا يميل أيضا بطء النمو أو الركود، مقترنا بوجود سياسات اقتصادية كلية مُقيﱠدة، إلى تكثيف الضغوط الحمائية.
    Particular concern was expressed about slow rates of progress in Africa. UN وأٌعرب عن قلق خاص تجاه بطء معدلات التقدم في أفريقيا.
    The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. UN غير أن مشكلة بطء القضاء واكتظاظ السجون لا تزال قائمة لعدم قدرة الدوائر الجنائية على الفصل في جميع الدعاوى.
    This review is necessary, given the overall slow pace of implementation. UN وهذا الاستعراض ضروري، بالنظر إلى بطء معدل التنفيذ بصفة عامة.
    The monthly advocacy could not take place because of the slowness of the electoral process. UN لم يتسن القيام بجهود الدعوة الشهرية بسبب بطء العملية الانتخابية.
    Only one joint project had been agreed owing to the slower pace of work of the technical committees during the reporting period UN تم الاتفاق على مشروع واحد فقط ويعزى ذلك إلى بطء وتيرة عمل اللجان التقنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Poverty is likely to increase in the medium term due to sluggish growth, and rapid population growth. UN ومن المرجح أن يتزايد الفقر في الأجل المتوسط بسبب بطء خطى النمو وسرعة نمو السكان.
    There is a growing interconnectivity among people across the world, nurturing the realization that the world is becoming -- albeit slowly -- a true global community. UN ويتزايد الترابط فيما بين الناس في العالم، مما يدفع إلى الاعتقاد بأن العالم قد أصبح، مجتمعا عالميا حقيقيا، رغم بطء ذلك.
    It was also asserted that acknowledging suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. UN وأُكد كذلك أن منح الأثر الإيقافي ينطوي على بعض الجوانب السلبية المتصلة بعدم التيقن القانوني نتيجة بطء الإجراءات.
    The acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. UN كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية.
    It's inserting a 6-inch needle into an umbilical vein without rupturing membranes or inducing bradycardia. Open Subtitles وهذا يتضمن إدخال محقن طوله 6 إنش داخل الوريد السري دون إحداث تمزق بالأغشية أو بطء بالقلب
    A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. UN وأدى استمرار انخفاض الأسعار مدة طويلة، الذي اقترن بطول أوقات الانتظار للاستثمار في التعدين، إلى بطء القدرة على التوسع عدة سنوات، بمعنى أن العرض لم يكن قادراً على اللحاق بالزيادة المفاجئة في الطلب.
    We did compressions, pushed epi, got a sinus brady, pushed high-dose epi. Open Subtitles قمنا بتطبيق الضغط, وأعطيناه "إبنفيرين"، أصبح لديه بطء جيبي, فأعطيناه جرعة عالية من "الإبنفيرين".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more