"تأجيل" - Arabic English dictionary

    "تأجيل" - Translation from Arabic to English

    • postpone
        
    • defer
        
    • postponed
        
    • postponement
        
    • adjournment
        
    • deferred
        
    • delay
        
    • postponing
        
    • deferral
        
    • delayed
        
    • adjourn the
        
    • deferment
        
    • deferring
        
    • hold off
        
    • put off
        
    The Commission decided to postpone the decision on the special theme for its forty-ninth session until its forty-eighth session, in 2015. UN وقررت اللجنة تأجيل البت في الموضوع الخاص للدورة التاسعة والأربعين إلى دورتها الثامنة والأربعين التي ستعقد في عام 2015.
    The parties accordingly agreed to defer further discussion of it to the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group. UN ووفقاً لذلك، اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة النظر فيه إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    :: Provide that consultations be held before extradition is refused, and before MLA is postponed or refused. UN :: توفير ترتيبات لإجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل أو رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    ◦ Apply the Convention directly in cases that require postponement of assistance if it interferes with ongoing proceedings. UN ◦ تطبيق الاتفاقية مباشرة في الحالات التي تستدعي تأجيل المساعدة إذا كان ذلك سيعطِّل الإجراءات الجارية.
    The author emphasizes that he did not request another adjournment. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يطلب أي تأجيل آخر.
    Nevertheless, a decision on the matter should be deferred to a later date, when the Committee considered its working methods. UN ومع ذلك، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى موعد لاحق، عندما تنظر اللجنة في أساليب عملها.
    Parties could not afford to delay action any longer. UN ولم يعد في مقدور الأطراف تأجيل اتخاذ الإجراءات.
    He suggested that the Committee might wish to postpone consideration of draft article 42 until a later time. UN وأشار إلى أن اللجنة قد ترغب في تأجيل النظر في مشروع المادة 42 حتى وقت لاحق.
    It deplored the decision to postpone, once again, the elections. UN كما أعربت عن أسفها لقرار تأجيل الانتخابات مرة أخرى.
    They also agreed to postpone the National Seminar until 2013 in order to hold it under better conditions. UN كذلك اتفقت على تأجيل عقد الحلقة الدراسية الوطنية إلى عام 2013 عندما تكون الظروف مواتية أكثر.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    The General Assembly decided to defer consideration of these funding proposals. UN وقد قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في اقتراحي التمويل هذين.
    Because of a request, formal transmission to the Council has been postponed. UN وقد تم تأجيل اﻹحالة الرسمية للمقترح الى المجلس بناء على الطلب.
    Subsequently, the final review was postponed to the year 2002. UN وفيما بعد، تم تأجيل الاستعراض النهائي حتى سنة 2002.
    Provides an explanatory note on the postponement of discussions on the issue until the thirteenth session of the General Conference. UN تقدّم هذه المذكرة توضيحات بشأن تأجيل المناقشات حول هذه المسألة إلى حين انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    Noting also the continued postponement of elections in the Territory, UN وإذ تلاحظ أيضا استمرار تأجيل إجراء الانتخابات في الإقليم،
    He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    :: deferred acquisitions of major equipment and construction and facilities where possible. UN :: تأجيل حيازة المعدات الرئيسية والتشييد والمرافق حيثما كان ذلك ممكنا.
    Nor would populations prosper if we continued to delay action to put our development courses on a path ensuring environmental sustainability. UN ولا يمكن للشعوب أن تزدهر إذا ما واصلنا تأجيل اتخاذ إجراءات لوضع مساراتنا الإنمائية في اتجاه يكفل استدامة البيئة.
    The relatively high age for first-time mothers is a consequence of more women today deliberately postponing having children. UN وكان متوسط العمر المرتفع للأمهات لأول مرة نتيجة تعمُّد مزيد من النساء اليوم تأجيل إنجاب أطفال.
    Since then, there has also been a request for deferral duly brought under article 16 of the Rome Statute of the ICC. UN ومنذ ذلك الحين لا يزال هناك طلب تأجيل تم التقدم به بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية.
    The commencement and progress of this trial has been significantly delayed due to the poor health of Stanišić. UN وقد أدى سوء حالة ستانيشيتش الصحية إلى تأجيل بدء هذه المحاكمة لمدة طويلة وإلى إبطائها بشدّة.
    It considers that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, that failure to adjourn the trial was manifestly incompatible with the interests of justice. UN وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، ما يثبت أن عدم تأجيل المحاكمة يتنافى بشكل واضح مع مصالح العدالة.
    It is expected that after this amendment, the deferment of IAS 40 by SBP will be eliminated. UN ويُتوقع بعد إدخال هذا التعديل أن يُلغي مصرف الدولة الباكستاني تأجيل معيار المحاسبة الدولي 40.
    So, right now what they're offering is, you'll be deferring monies up front against a net profit percentage on the back end. Open Subtitles لذا، ما أعرضه عليكم هنا هو تأجيل موعدُ حصولكم على المال مقدمًا مقابل نسبةٍ من الأرباحِ الإجمالية، في نهايةِ العمل
    But I think you would agree we should hold off on any negotiations or offer, even if out of respect. Open Subtitles و لكن أعتقد بأنّكِ ستوافقين على تأجيل نؤجل أي مفاوضات أو عرض حتى وإن كان هذا إحتراماً له
    But we can't put off our parents any longer. Open Subtitles ولكن لا نستطيع تأجيل والدينا أكثر من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more