"تبني" - Arabic English dictionary

    "تبني" - Translation from Arabic to English

    • build
        
    • adoption
        
    • adopt
        
    • building
        
    • adopting
        
    • adopted
        
    • embrace
        
    • builds
        
    • foster
        
    • base
        
    • ownership
        
    • fostering
        
    • built
        
    • embracing
        
    • take
        
    In this context, countries should build institutional, technical, and managerial capacities in order to effectively access such funds. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان أن تبني قدراتها المؤسسية والتقنية والإدارية للحصول بفعالية على هذه الأموال.
    It was urgent for Israel to build mutual confidence with the Palestinians by adopting realistic, pro-peace policies. UN ومن الأمور العاجلة أن تبني إسرائيل ثقة متبادلة مع الفلسطينيين باتباع سياسات واقعية مؤيدة للسلام.
    This law prohibits adoption of children for the purpose of financial gains or other types of profit. UN ويحظر هذا القانون تبني الأطفال بغرض الكسب المالي أو لأي شكل آخر من أشكال الربح.
    :: adoption of a far-sighted policy of using information and communication technology in learning and adult education; UN :: العمل على تبني سياسة بعيدة النظر لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعلم وتعليم الكبار.
    :: Encourage local populations and authorities to adopt sustainable forestry resources management; UN :: حث السكان والجماعات الإقليمية على تبني الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛
    In building new schools and repairing existing ones, care is being shown to make them disability friendly. UN وعندما تبني الوزارة مدارس جديدة أو تُصلح مدارس قائمة، فإنها تراعي فيها احتياجات ذوي الإعاقة.
    The idea is that an approach similar to that for sexual harassment and bullying should be adopted. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    We know well that cooperative enterprises build a better world. UN ونعرف جيداً أن الأعمال التجارية التعاونية تبني عالماً أفضل.
    Institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. UN وينبغي للمؤسسات أن تفتح قنوات وتتخذ إجراءات للاتصال مع الأقليات والتشاور معها وأن تبني الثقة بمجتمعاتها.
    So that it can live up to its new responsibilities, the Organization must also build its new structure. UN ولكى ترتفع المنظمة إلى مستوى المسؤوليات الجديدة المناطة بها، يتعين عليها أيضا أن تبني هيكلها الجديد.
    Lithuania believes it must build upon the regional approach offered by the OSCE in the area of peace-keeping. UN وتؤمن ليتوانيا بأنهــا ينبغــي أن تبني على النهج اﻹقليمي الذي توفــره المنظمــة في مجال حفظ السلام.
    Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. UN وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال.
    12/8-C (IS) On the adoption of a unified stand on the UN قرار بشأن تبني موقف موحد تجاه الاستهانة بالمقدسات والقيم اﻹسلامية
    In spite of this, the adoption of the Declaration was a shared achievement for all peoples and nations. UN ولكن وبالرغم من هذا، فقد شكل تبني هــذا اﻹعــلان معيارا لﻹنجاز تشترك فيه كافة الشعوب واﻷمم.
    Failure to adopt such an approach could lead to the emergence of new, stronger terrorist groups with greater popular support. UN ويمكن أن يؤدي عدم تبني هذا النهج إلى ظهور جماعات إرهابية جديدة أقوى تحظى بمزيد من الدعم الشعبي.
    It can define new destinies. It can adopt new means. UN وبإمكانها تحديد مصائر جديدة كما يمكنها تبني أساليب جديدة.
    Both organizations are building on norms of good conduct and strengthening and monitoring commitments to conform to these norms. UN وكل من المنظمتين تبني معايير على أساس السلوك السليم وتعزز وترصد الالتزامات التي تتفق مع هذه المعايير.
    ...taken their time adopting a policy of coexistence with the medfly'cause that's the only realistic course open to us. Open Subtitles أخذوا وقتهم في تبني سياسة التعايش مع ذبابة البحر المتوسط لأن هذا هو السبيل العملي الوحيد المتاح أمامنا
    Refugee children may be adopted pending the full and reliable ascertainment of their identity and current family status. UN ويجوز تبني اﻷطفال اللاجئين إلى حين التأكد التام والموثوق به من هويتهم ومن وضعهم اﻷسري الجاري.
    Forward thinking calls us to embrace the potential of the ageing population as a basis for future development. UN ويدعونا التفكير من أجل المستقبل إلى تبني إمكانيات السكان الآخذين في الشيخوخة كأساس للتنمية في المستقبل.
    It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. UN فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق.
    This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. UN وهذا المحفل المتعدد اﻷطراف عزز الاتصالات والتعاون بين الدول المشاركة وساعد على تبني عمليات هجرة أكثر تنظيما.
    However, this agency does not base the ticket on the mission travel rules. UN إلا أن تلك الوكالة لا تبني قيمة بطاقة السفر على قواعد السفر في البعثات.
    The importance of ownership of partnership initiatives was stressed, including the effective participation of youth, women and indigenous people. UN وجرى التأكيد على أهمية تبني مبادرات الشراكة، بما في ذلك مشاركة الشباب والنساء والسكان الأصليين مشاركة فعالة.
    Sport is also an important factor in fostering humanistic attitudes towards all religious intolerance and social or racial discrimination. UN والرياضة عامل هــام أيضــا في تبني المواقف اﻹنسانية تجاه جميع أنواع التعصب الديني والتمييز الاجتماعي أو العرقي.
    Families expanded over the years and required accommodation, so they often built without receiving approval. UN لقد توسعت الأُسر خلال السنين وهي تحتاج إلى الإيواء، وبالتالي فإنها تبني في أغلب الأحيان دون الحصول على الموافقة.
    Joey, I'm glad you're finally embracing your female side. Open Subtitles جوي، وأنا سعيد لأنك تبني أخيرا جانبكم الإناث.
    Competition authorities may amplify the voices of consumers and advocate for pro-competitive policies that take into account consumers' interests. UN لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more