"تحري" - Translation from Arabic to English

    • detective
        
    • investigate
        
    • investigation
        
    • explore
        
    • investigating
        
    • investigated
        
    • explored
        
    • exploring
        
    • investigator
        
    • Check
        
    • seek
        
    • inquiry
        
    • detect
        
    • investigative
        
    • screening
        
    Mrs. Willis said he used to be a detective. He was discharged? Open Subtitles السيدة ويليس قالت بأنه كان تحري هل هو مفرغ من الخدمة؟
    In Norway, an important function of the Parliamentary Ombudsman is to investigate complaints concerning social security benefits. UN وفي النرويج، لأمين المظالم البرلماني وظيفة هامة تتمثل في تحري الشكاوى المتصلة بمزايا الضمان الاجتماعي.
    Indeed, where there is found to be no basis for opening a criminal investigation into civilian deaths, the need for transparency is arguably heightened. UN بل إنه متى تبين عدم توافر أسباب تستدعي فتح تحقيق جنائي في وفيات المدنيين، تزداد الحاجة حسب قول البعض إلى تحري الشفافية.
    The Government is encouraged to continue to explore the most appropriate ways of attracting the attention and support of the international community in this respect. UN وتشجع الحكومةَ على مواصلة تحري أنسب السبل لاجتذاب اهتمام ومساندة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Models were particularly useful in investigating the effects of changing mercury emissions in one region on deposition in another region. UN وكانت النماذج مفيدة على وجه الخصوص في تحري آثار انبعاثات الزئبق المتغيرة في إقليم ما على الترسبات في إقليم آخر.
    No one may be investigated or arrested except in accordance with the law; UN لا يجوز تحري أحد أو توقيفه إلا وفقاً للقانون؛
    The advisability of framing cooperation between the affected State and other States, not in the form of legally binding provisions, but rather in a guide to practice, should be explored. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي تحري مدى استصواب وضع إطار للتعاون بين الدولة المتضررة والدول الأخرى، لا على شكل أحكام ملزمة قانونا، وإنما بالأحرى على شكل دليل ممارسة.
    I checked with the police department, there is no detective Soll. Open Subtitles لقد تحققت من دائرة الشرطة لا يوجد تحري بإسم سول
    According to the administering Power, in 2013 the police recruited a detective inspector with experience in the field to head the Unit. UN وذكرت الدولة القائمة بالإدارة بأن الشرطة عينت في عام 2013 مفتش تحري له خبرة ميدانية لترأس الوحدة.
    We were joking that we were gonna write a detective show called "Cutie and the booty." Open Subtitles كنا نمزح بأننا سنكتب برنامج تحري أسمه الجميلة و المؤخرة
    In 1998, Eurostat started a research programme to further investigate the issue of price and volume measures. UN وفي عام ١٩٩٨، بدأ المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية برنامج أبحاث لمواصلة تحري مسألة قياس اﻷسعار والمقادير.
    investigate the impacts of liberalization on sustainable development. UN تحري ما لتحرير التجارة من تأثيرات على التنمية المستدامة.
    One of its basic functions is to investigate complaints from individuals who consider that their rights have been violated. UN وتتمثل إحدى وظائفه الأساسية في تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يرون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    The adoption of measures to fight impunity, including through the investigation and prosecution of violence against children and the imposition of appropriate penalties UN ● اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    These provisions call for an examination of whether there was exercise of authority by Israel in the Gaza Strip during the period under investigation. UN وتدعو هذه الأحكام إلى تحري ما إذا كانت هناك ممارسة للسلطة من جانب إسرائيل في قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتحقيق.
    Other participants felt that it was necessary to first explore initial actions to implement Article 4.8 of the Convention. UN ورأى آخرون أنه لا بد أولا من تحري الإجراءات الأولية اللازم اتخاذها لتنفيذ المادة 4-8 من الاتفاقية.
    It encouraged UNIDO to explore ways of obtaining additional resources from GEF to finance environmental projects. UN والمجموعة تشجع اليونيدو على تحري سبل الحصول على موارد إضافية من مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع البيئية.
    It is emphasized that care should be exercised when investigating the child's point of view, and that consideration towards the child should be of prime concern. UN وهناك تأكيد على وجوب توخي العناية عند تحري وجهة نظر الطفل، وعلى وجوب إعطاء مراعاة الطفل الاهتمام اﻷول.
    The Monitoring Group has investigated arms shipments that were offloaded from container ships at a neighbouring country's seaport and transported to Somalia by a combination of road and dhows. UN تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا.
    exploring the issue of radiological weapons the following aspects could be addressed: UN يمكن في إطار تحري مسألة الأسلحة الإشعاعية تناول الجوانب التالية:
    So, they told me to put my top investigator on it. Open Subtitles إذاً لقد أخبروني بأن أضع أفضل تحري لدي لذلك
    I just ran a background Check on him. He is who he says he is. Open Subtitles لقد اجريت تحري عنه انه مثل ما يقول انه هو
    The objective of that exercise was to investigate the effects of the explosion on the vehicles and to seek further evidence. UN وكان الهدف من ذلك هو تحري آثار الانفجار على السيارات، والتماس أدلة أخرى.
    The suggested wording for the additional procedures varied: some experts suggested calling it an evaluation visit; others referred to it as an investigation or inquiry procedure. UN وكانت الصيغة المقترحة للإجراءات الإضافية مختلفة، إذ اقترح عدد من الخبراء تسميتها زيارة تقييم؛ وأشار آخرون إليها على أنها إجراء تحقيق أو إجراء تحري.
    The Commission has not been able to detect any particular pattern or policy of wrongdoing. UN ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة من اﻷفعال الخاطئة.
    This is CJ Nicholas for the News 8 Shreveport investigative team. Open Subtitles أنا -سي جي نيكولاس - من فريق تحري أخبار الثامنة
    Moreover, in the next few months, a reception centre for newly-arrived illegal immigrants will be set up as temporary accommodation until their respective results of screening tests for infectious diseases are known. UN وإضافة إلى ذلك سينشأ خلال الأشهر القليلة المقبلة مركز استقبال للمهاجرين غير الشرعيين الوافدين ليكون مقراً مؤقتاً إلى حين معرفة نتائج اختبارات تحري الأمراض المُعدية لكل منهم على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more