"تدع" - Translation from Arabic to English

    • let
        
    • letting
        
    • leave
        
    • invited
        
    • Don
        
    • lets
        
    • miss
        
    • keep
        
    • get
        
    • left
        
    • claimed
        
    • make
        
    • leaves
        
    • Do
        
    • leaving
        
    Israel could have let despair and cynicism overtake diplomacy and could have declared that the peace process had failed. UN وكان بإمكان إسرائيل أن تدع اليأس والاستخفاف يتغلبان على الدبلوماسية، فكان بإمكانها أن تعلن فشل عملية السلام.
    It must not let an opportunity to act slip away. UN ويجب ألا تدع أي فرصة لاتخاذ إجراء تفلت منها.
    You'd all be dead by now, but Don't let that bother you. Open Subtitles يمكنك أن تكون كلها ميتة الآن، ولكن لا تدع ذلك يزعجك.
    You shouldn't let a girl like that slip through your fingers. Open Subtitles لا يمكنك أن تدع فتاه مثلها تنسل من بين أصابعك
    Don't let the fucking ambulance drive into the association. Open Subtitles لا تدع محرك سيارة الإسعاف اللعين يدخل هنا
    You can't let the campaign drive our foreign policy. Open Subtitles لا يمكنك أن تدع الحملة تدير سياستنا الخارجية
    But if you really Do love me, you'll let this end. Open Subtitles ولكن إذا كنت حقا لا تحبني، سوف تدع هذه الغاية.
    She's not going to let you just walk away, mark. Open Subtitles انها لن تدع كنت فقط سيرا على الاقدام، علامة.
    Don't let this information leak out ot this station. Open Subtitles لا تدع هذه المعلومات يتسرب من هذه المحطة.
    I will never let my eyes stray from her again. Open Subtitles أنا لن تدع عيني طائشة من بلدها مرة أخرى.
    I never would have let him Do it if I'd known. Open Subtitles أنا أبدا أن تدع له القيام بذلك إذا كنت تعرف.
    And then, just when they let their guard down, Open Subtitles وعندما ستشدد تدع الحرس الخاص بك إلى أسفل،
    As of right now, but hey, Don't let them know. Open Subtitles اعتبارا من الآن، ولكن مهلا، لا تدع لهم معرفة.
    You're not gonna let this be one of those things, are you? Open Subtitles أنت لست ستعمل تدع هذا يكون واحد من تلك الأشياء، وأنت؟
    Good night. Sleep tight. And Don't let the bedbugs bite. Open Subtitles طابت ليلتك ونم جيداً، ولا تدع قمل الفراش يلدغك
    Anyway, that doesn't explain why all the doors are locked and Mrs Danvers won't let anyone out of the house! Open Subtitles في كل حال, هذا لا يفسر لماذا الأبواب مقفلة أمامنا والسيدة دانفرس لا تدع أحداً يخرج من المنزل
    Maybe you best let your cousin take a shot at this, son. Open Subtitles ربما الأفضل أن تدع ابن عمك يأخذ ضربة بهذا يا بني
    Making those decisions clinically, not letting your emotions interfere. Open Subtitles لأتخذ قراراتي بشكل طبي لا تدع مشاعرك تتصادم
    You wouldn't leave a man stranded now, would you, boyo? Open Subtitles لن تدع رجلُ مُحتاج لوحده, أليس كذلك يا فتى؟
    The Department was not invited to provide security training at the Senior Mission Leaders' course UN لم تدع الإدارة إلى تقديم تدريب أمني في الدورة المخصصة لكبار قادة البعثات
    It never slows down, never lets it get to her. Open Subtitles إنها لا تبطىء أبداً ولا تدع شيئاً يؤثر عليها
    I guess I just miss our old life, you know? Open Subtitles أعتقد أنا فقط تدع الحياة القديمة لدينا، هل تعلم؟
    As I always say, never let the fear of striking out- keep you from playing the game. Open Subtitles وكما أقول دائماً لا تدع الخوف يسيطر عليك إذا أردتي أن تفوزي باللعبة ، صحيح
    I think it's good just to get everything out in the open. Open Subtitles اعتقد انه شيء جيد ان تدع كل شيء يخرج في الفراغ
    No, sir- the e-mails he sent left no room for doubt. Open Subtitles لا يا سيدي الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاً للشك
    It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the antiterrorism law or any other domestic law. UN ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    Please, God, Don't let this pain make me forget you. Open Subtitles الرجاء، يا الله، لا تدع هذا الألم يجعلني أنساك.
    The European Court made in this regard the following observation, which leaves no doubt as to the question of responsibility for the crime: UN وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة الأوروبية الملاحظة التالية التي لا تدع مجالا للشك بشأن المسؤولية عن هذه الجريمة:
    Further, counsel underlines that the author has never argued that her handling of the photographs in question supports or has anything to Do with her asylum claim. UN كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة.
    Listen, Don't let her bully you into leaving, man. Open Subtitles إستمع. لا تدع شراستها تقودك إلى تركها، يا رجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more