For example, new technologies may generate new forms of violence, such as Internet or mobile telephone stalking. | UN | فالتكنولوجيات الجديدة، مثلاً، قد تولِّد أشكالاً جديدة من العنف، كمطاردة النساء بواسطة الإنترنت أو الهاتف النقال. |
Industrial development could facilitate the creation of new and important skills and could spark the institutional change needed for modern methods of production as well as generate entrepreneurship. | UN | ويمكن للتنمية الصناعية أن تيسر خلق مهارات جديدة وهامة ويمكن أن تشعل فتيل التغيُّر المؤسسي اللازم للطرائق الحديثة للإنتاج وكذلك تولِّد المبادرات الخاصة بإقامة المشاريع. |
Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. | UN | يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض. |
It generates income and employment and has an impact on entrepreneurship, new technologies and tourism. | UN | وهي تولِّد الدخل والعمالة، وتؤثر على تنظيم المشاريع وعلى التكنولوجيات الجديدة، والسياحة. |
Wars, crises and food panics share a common effect: they produce fear, anxiety, insecurity. | UN | إن الحروب والأزمات وحالات الذعر الغذائي يجمع بينها أثر مشترك. فهي تولِّد الخوف والقلق وانعدام الأمن. |
Although Africa's urban areas currently account for only 41 per cent of its population, more than 60 per cent of the continent's GDP is generated in urban areas. | UN | ورغم أن المناطق الحضرية في أفريقيا تستأثر في الوقت الحاضر بنسبة 41 في المائة فقط من سكان القارة فإنها تولِّد أكثر من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. | UN | يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض. |
The discussion focused on how domestic policies could generate internal sources of savings. | UN | وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات. |
Besides meeting Africa's food and nutrition needs, investments in the agricultural sector also generate employment opportunities for the rural poor and along agricultural value chains. | UN | وإلى جانب تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لأفريقيا فإن الاستثمارات في القطاع الزراعي تولِّد بدورها فرصاً للعمل أمام فقراء الريف وعلى طول سلاسل القيمة الزراعية. |
In keeping with its mandate, GEF supports the Strategic Approach priority objectives that generate global environmental benefits, as outlined in the Global Plan of Action of the Strategic Approach. | UN | وإتباعاً لولايته، فإن مرفق البيئة العالمية يدعم الأهداف ذات الأولوية للنهج الاستراتيجي التي تولِّد منافع بيئية عالمية، على النحو الوارد في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي. |
How can an information technology company generate intangible goods to sustain development? | UN | فكيف يمكن لشركة تعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات أن تولِّد السلع غير المادية من أجل التنمية المستدامة؟ |
The discussion focused on how domestic policies could generate internal sources of savings. | UN | وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات. |
These interests can occasionally generate difficulties, but they also generate revenues. | Open Subtitles | وهذه المصالح في بعض الأحيان قد تولِّد مشكلات لكنها أيضًا تولِّد عائدات |
Intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. | UN | ينبغي تفادي التدمير المتعمَّد لأي مركبة فضائية تحلِّق في مدارها أو المراحل المدارية لمركبات الإطلاق وغير ذلك من الأنشطة الضارة التي تولِّد حطاماً يعمِّر طويلاً. |
Given that SMEs generate jobs for the poor, any adverse effect caused by cartels to SMEs means fewer jobs, aggravating poverty even further. | UN | وبما أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تولِّد وظائف للفقراء، فإن أي أثر سلبي تتسبّب فيه الكارتلات على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة يعني تقليص عدد الوظائف وتفاقم الفقر بشكل أكبر. |
64. Yet, these technologies also generate new risks and can become a tool with which to perpetrate violence. | UN | 64 - بيد أن هذه التكنولوجيات تولِّد أيضا مخاطر جديدة، ويمكن أن تصبح أداة لمواصلة ارتكاب أعمال العنف. |
It was reiterated that achieving uniqueness in an electronic environment would be quite difficult as the information system would typically generate multiple records stored in various locations, for instance, to ensure business continuity. | UN | وأُكِّد مجدَّداً أنَّ تحقيق التفرُّد في بيئة إلكترونية صعب للغاية، لأنَّ نظم المعلومات عادةً ما تولِّد سجلات متعدِّدة تخزَّن في أماكن مختلفة، لأغراض مثل ضمان استمرارية النشاط التجاري. |
Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, | UN | واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم، |
55. Too often the victim's participation in legal proceedings only generates additional distress for the torture survivor and to witnesses, lawyers and health professionals subjected to threats. | UN | 55 - في الغالب الأعم، لا تولِّد مشاركة الضحية في الإجراءات القانونية إلاّ مزيدا من العناء بالنسبة للناجين من التعذيب، وتعرض الشهود والمحامين والأخصائيين الصحيين للتهديد. |
- The fusion of embryos or any other operation which might produce chimeras; | UN | - دمج الأجنة، أو أي عملية أخرى قد تولِّد توائم مختلطين؛ |
Subsistence income generated by jobs taken only by the desperate has to end. | UN | وينبغي وضع حد للأعمال التي تولِّد دخلا كفافيا والتي لا يقبلها إلا اليائسون. |
The reductions of Hg emissions can be obtained within various economic sectors, generating these emissions. | UN | يمكن الحصول على تخفيضات انبعاثات الزئبق داخل القطاعات الاقتصادية المختلفة التي تولِّد هذه الانبعاثات. |
However, elimination of discrimination against women requires not only changes in institutions, laws and regulations, but more importantly cultural practices that are part of the process that creates and perpetuates such discrimination. | UN | غير أن القضاء على التمييز ضد المرأة لا يقتضي إجراء تغييرات في المؤسسات والقوانين واللوائح التنظيمية فحسب وإنما الأهم تغيير الممارسات الثقافية التي تشكِّل جزءاً من العملية التي تولِّد هذا التمييز وتديمه. |
In circumstances where there is a real possibility that the sentence will be enforced, that fear must give rise to considerable anguish. | UN | ولا بد من أن تولِّد تلك الخشية شعوراً بقلق كبير حيثما وُجِد احتمال حقيقي بأن ينفَّذ الحكم. |