"تُقدِّم" - Translation from Arabic to English

    • provide
        
    • the
        
    • make
        
    • provided
        
    • submit
        
    • provides
        
    Many provide specific guidance on action to be taken to improve the situation. UN وكثير من هذه التوصيات تُقدِّم توجيهات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين الحالة.
    the State party should provide up-to-date statistics in this respect. UN ويجب أن تُقدِّم الدولة الطرف معلومات إحصائية محدَّثة بهذا الخصوص.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدِّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنويًّا عن تنفيذ تلك المادة.
    the President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. UN وذكّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدِّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    Each report shall be reviewed by the review team, which shall make recommendations to the Implementation Review Group. UN وتستعرضُ فرقةُ الاستعراض كُلَّ تقرير ثم تُقدِّم توصيات إلى فريق استعراض التنفيذ.
    Examples were given of regional arrangements, under which comparable information was provided directly by the various States involved. UN وسيقت أمثلة على ترتيبات إقليمية، تُقدِّم شتى الدول المعنية بموجبها مباشرة معلومات مماثلة.
    Once the proceedings are completed and its results and findings are made public the Government of Poland will present and submit all necessary or requested information to any international body. UN ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، تُقدِّم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية.
    In that context, China provides assistance to Africa within the framework of South-South cooperation as part of mutual assistance between developing countries. UN وفي هذا السياق، تُقدِّم الصين المساعدة لأفريقيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، كجزءٍ من المساعدة المتبادلة بين البلدان النامية.
    the State party should provide up-to-date statistics in this respect. UN ويجب أن تُقدِّم الدولة الطرف معلومات إحصائية محدَّثة بهذا الخصوص.
    If necessary, Estonia may ask the requesting State to provide additional information. UN وإذا لزم الأمر، فقد تلتمس إستونيا من الدولة الطالبة أن تُقدِّم معلومات إضافية.
    Africa must ensure that its own special circumstances and priorities are taken into account and provide both short-term and long-term reform solutions. UN ويجب أن تضمن أفريقيا وضع ظروفها الخاصة وأولوياتها في الحسبان، وأن تُقدِّم حلولاً للإصلاح عن المديين القصير والطويلة.
    Jaipur's temples and streets provide endless pockets to pick. Open Subtitles معابد وشوارع جيبُر تُقدِّم رزقا ً أبديا ً لالتقاطه.
    There was a need to overcome the current division of international labour in which affluent countries provided capital goods and smaller, dependent nations continued to provide predominantly basic goods. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة لتجاوز الحالة الراهنة لتقسيم العمل الدولي، حيث تُقدِّم البلدان الغنية سلعا رأسمالية بينما تواصل البلدان الأصغر المعتمدة على غيرها تقديم السلع الأساسية في الأغلب الأعم.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدِّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن تنفيذ تلك المادة.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدِّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    Since then, the grant-making body has become clearly defined as a fund for civil society organizations. UN ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديدا واضحا كصندوق لمنظمات المجتمع المدني.
    the ongoing intergovernmental process should make a positive contribution to that and other matters related to nominations and elections. UN وينبغي للعملية الحكومية الدولية الجارية أن تُقدِّم مساهمة إيجابية في ذلك الأمر وفي غيره من المسائل المتصلة بالترشيحات والانتخابات.
    the Commission's suggestion in the annex to the recommendation that such a mechanism could make proposals in order to settle differences of opinion concerning reservations might be interpreted as implying that such mechanisms could play the role of a dispute settlement body. UN وقد يُفَسَّر اقتراح اللجنة الوارد في مرفق التوصية، الذي مفاده أن هذه الآلية يمكن أن تُقدِّم اقتراحات من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، على أنه ينطوي على أن هذه الآليات يمكن أن تضطلع بدور هيئة لتسوية المنازعات.
    For example, one jurisdiction had established a central agency specialized in the detection of corruption that also provided intelligence, audit and expert services to administrative and judicial authorities. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى الولايات القضائية وكالة مركزية متخصِّصة في الكشف عن الفساد تُقدِّم أيضًا خدمات فيما يخص المعلومات الاستخبارية والمراجعة المحاسبية والخبرات للسلطات الإدارية والقضائية.
    In that respect, the Conference called upon States parties and signatory States to submit proposals to the Working Group for the terms of reference of the mechanism for its consideration. UN وفي ذلك الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تُقدِّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لكي ينظر فيها.
    Uruguay has stated that, in the absence of a prohibition on extradition, it allows its nationals to be extradited and provides practical examples of this. UN وقد ذَكرت أوروغواي أنها تسمح بتسليم مواطنيها في حال عدم وجود حظر للتسليم وأنها تُقدِّم أمثلةً عمليةً على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more