Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. | UN | وتعكس النزاهة بمعناها الضيق المبدأ الذي يقضي بعدم التمييز لاعتبارات ذاتية بين الأفراد في مواجهة الكوارث. |
subjective appreciations of this kind should not be part of an administrative enforcement system and should be eliminated. | UN | فلا ينبغي أن تشكل تقديرات ذاتية من هذا النوع جزءاً من نظام إداري للإنفاذ، وينبغي إلغاؤها. |
That problem could not be resolved in a purely subjective manner, notwithstanding the assertion of some delegations. | UN | وهذه المشكلة لا يمكن حلها بطريقة ذاتية تماما، على الرغم من جزْم بعض الوفود بذلك. |
This is not the case, for example, with lethal autonomous robots. | UN | وليس هذا هو الحال، مثلاً، بشأن الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل. |
Whilst the VNPF is legal security for those who are employed, it also caters for self employed persons. | UN | وفي حين أن صندوق التكافل يمثل الضمان القانوني للعاملين، فإنه يفيد أيضا من يضطلعون بعمالة ذاتية. |
This could be done by the Sub—Commission on its own initiative with the necessary authorization from our parent bodies. | UN | ويمكن أن تقوم اللجنة الفرعية بذلك بمبادرة ذاتية منها مع الحصول على اﻹذن اللازم من الهيئات اﻷم. |
With regard to the private sector, the CCF noted the establishment of a legal regulatory framework that would be flexible and contain built-in incentives. | UN | أما فيما يتعلق بالقطاع الخاص، فقد ذكر إطار التعاون القطري إنشاء إطار تنظيمي قانوني يكون مرنا ويضم مبادرات ذاتية. |
It was acknowledged that requiring actual awareness of the addressee constituted a more subjective rule than the one contained in the draft paragraph. | UN | وسلّم بأن اشتراط أن يكون المرسل اليه على علم فعلي بالرسالة يشكل قاعدة أكثر ذاتية من القاعدة الواردة في مشروع الفقرة. |
From the first aspect, in identical cases the consequences must be the same, and any arbitrary or subjective differentiation must be avoided. | UN | ومن الجانب الأول، وفي الحالات المتطابقة يجب أن تكون النتائج هي نفسها، وأن أي تفرقة تعسفية أو ذاتية ينبغي تحاشيها. |
By their very nature, interpretative declarations and reactions to them were subjective judgements of the States parties formulating them. | UN | والإعلانات التفسيرية وردود الفعل تجاهها، بحكم طبيعتها، هي أحكام ذاتية للدول الأطراف التي تصوغها. |
Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. | UN | ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد. |
A more subjective approach could focus on surveying government perceptions of donor performance in terms of policies and procedures. | UN | وثمة نهج أكثر ذاتية يقوم على دراسة تستقصي المفاهيم الحكومية لأداء الجهات المانحة من حيث السياسات العامة والإجراءات. |
There was considered to be excessive reliance on subjective descriptions that could not easily be specified, in contrast to the use of precise descriptions in the Harmonized System. | UN | وفي مقابل استخدام النظام الموحّد لتوصيفات دقيقة، اعتُبر أنّ هناك اعتماد مفرط على توصيفات ذاتية يصعب تحديدها. |
Yet not all States could expect to achieve fully autonomous space capabilities in the near future. | UN | ومع ذلك فإنه لا يمكن للدول جميعها أن تتوقع تحقيقها لقدرات فضائية ذاتية كاملة في المستقبل القريب. |
self - help groups were formed for rotational farm work. | UN | وشكلت مجموعات مساعدة ذاتية للاضطلاع بالأعمال الزراعية بصفة دورية. |
It is worth mentioning that NGOs play a major role in elaborating cultural and recreational activities as their own initiatives. | UN | وتجدر الإشارة إلى الدور الذي يلعبه القطاع الأهلي، في بلورة أنشطة ثقافية وترفيهية، كمبادرات ذاتية في هذا المجال. |
For example, accident insurance can have built-in inducements to reduce the number of occupational accidents. | UN | ومن الممكن للتأمين ضد الحوادث، على سبيل المثال، أن يؤدي إلى توليد بواعث ذاتية على تقليل عدد الحوادث المهنية. |
Its benefits are magnified by the intrinsic economies the earth provides. | UN | وما توفره التربة من وفورات ذاتية يضاعف حجم منافع تلك التكنولوجيا. |
i. strengthen research capability and build endogenous capacity in biotechnology; | UN | ' 1 ' تدعيم القدرة البحثية وبناء قدرة ذاتية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ؛ |
FORMAT FOR CURRICULA vitae FOR THE UNCCD ROSTER OF INDEPENDENT EXPERTS | UN | نموذج سيرة ذاتية لإعداد قائمة بالخبراء المستقلين |
Besides the in-depth evaluations, annual self-evaluations are undertaken by project managers. | UN | وإلى جانب التقييمات المتعمقة، يقوم مديرو المشاريع سنويا بتقييمات ذاتية. |
I understand you have two cases of self-inflicted wounds. | Open Subtitles | أعتقد أن لديك حالتين تعانى من جروح ذاتية |
This brings to light the very personal nature of the right to nationality, which is an expression of the right to personal identity. | UN | وهذا يوضح الطابع الشخصي للحق في اكتساب جنسية الذي يعبر عن الحق في التمتع بهوية ذاتية. |
2. inherent, i.e. relating to the interest of the Omani State in the offence: jurisdiction in this case is inherent jurisdiction; | UN | الثاني: ذاتي، أي بالنظر إلى اهتمام الدولة العُمانية بالفعل، وتكون الصلاحية ذاتية. |
In a world of interconnected threats and opportunities, it is in each country's self-interest that all of those challenges be addressed effectively. | UN | ففي عالم ملـيء بالأخطار والفرص المتشابكة، توجد مصلحة ذاتية في كل بلد في أن يجري التصدي لجميع هذه التحديات على نحو فعال. |
It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered. | UN | وتتضمن هذه المادة عناصر ذاتية حيث ينبغي أن تسود الموضوعية، ولذلك يجب إعادة النظر فيها. |
To some extent, terrorism has long been a self-sustaining process. | UN | وإلى حد ما، ما انفك الإرهاب منذ وقت طويل عملية ذاتية الدعم. |