"صالحة" - Translation from Arabic to English

    • valid
        
    • viable
        
    • good
        
    • relevant
        
    • fit
        
    • suitable
        
    • validity
        
    • appropriate
        
    • operational
        
    • it is
        
    • unfit
        
    • invalid
        
    • favourable
        
    • inoperable
        
    • conducive
        
    The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. UN ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة.
    Since policies were not universally valid across countries and time periods, States needed to have the space to experiment. UN ولما لم تكن السياسات صالحة عالمياً لكل البلدان وفي كل الفترات، فلا بد للبلدان من حيز تجريبي.
    Against this background, all previous recommendations made by the High Commissioner remain valid and should be urgently implemented by the parties. UN وفي ضوء ذلك، تظل جميع التوصيات السابقة التي قدّمتها المفوضة السامية صالحة وينبغي للأطراف أن تنفذها على جناح السرعة.
    Thus, when used effectively, partnerships offer a viable, valuable and powerful development tool to support development objectives. UN ومن ثم، توفر الشراكات عند استخدامها بفعالية أداة إنمائية صالحة وقيمة ومتينة لدعم الأهداف الإنمائية.
    When it is skimmed, the ash is a clean mixture of zinc oxide and zinc metal, hence a good material for recycling. UN وعندما يتم كشطها فإن الرماد يصبح مزيجاً نظيفاً من أكسيد الزنك وفلز الزنك، ومن ثم يكون مادة صالحة لإعادة التدوير.
    They cited the Films Act, which states that it is an offence to exhibit or distribute any film without a valid certificate. UN واستشهدوا في ذلك بقانون الأفلام الذي ينص على أن عرض أي فيلم أو توزيعه بدون رخصة صالحة يعد بمثابة جريمة.
    Those commitments and principles remain valid in the current situation. UN ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة.
    But the Goals remain valid and must be implemented rigorously. UN غير أن الأهداف لا تزال صالحة ويجب تنفيذها بصرامة.
    In other words, he will only be allowed to enter Malaysia if he possesses a valid entry permit or pass. UN وبعبارة أخرى، لن يسمح له بدخول ماليزيا إلا إذا كان حائزا لرخصة دخول صالحة أو جواز مرور صالح.
    Recommends that the roster remain valid for two years. UN توصي بإبقاء قائمة المرشحين النهائيين صالحة لمدة عامين.
    The Board considers that its previous recommendation remains valid. UN ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة.
    They also stressed that many of the original aims of the Almaty Programme of Action remained valid. UN وشدد المشاركون أيضا على أن العديد من الأهداف الأصلية لبرنامج عمل ألماتي ما زالت صالحة.
    They were expected to lose additional days of study because their exit permits were valid for only three days. UN وكان من المتوقع أنهم سيخسرون أياما إضافية من الدراسة ﻷن أذون الخروج كانت صالحة لثلاثة أيام فقط.
    Women are recruited and moved abroad without appropriate valid documentation. UN توظف النساء وينقلن إلى الخارج دون وثائق ملائمة صالحة.
    In general, the development of viable harmonious national accounts systems across the continent is still at an early stage. UN وبوجه عام، لا تزال عملية وضع نظم صالحة ومتوائمة للحسابات القومية على صعيد القارة في مراحلها الأولية.
    However, he is still aware that the courts are not an accessible or viable means for people to seek justice. UN غير أنه ما يزال يدرك أن المحاكم ليست وسيلة يسهل على الناس الاحتكام لها أو وسيلة صالحة للانتصاف.
    When it is skimmed, the ash is a clean mixture of zinc oxide and zinc metal, hence a good material for recycling. UN وعندما يتم كشطها فإن الرماد يصبح مزيجاً نظيفاً من أكسيد الزنك وفلز الزنك، ومن ثم يكون مادة صالحة لإعادة التدوير.
    suitable for temporal and spatial comparison and following relevant international statistical standards UN صالحة للمقارنة الزمنية والمكانية وممتثلة للمعايير الإحصائية الدولية ذات الصلة
    68 head of cattle, 17 of which had to be slaughtered because they were not fit for consumption. UN وقد اشترى منه المشتري الإسباني 68 رأساً، واضطرّ لإعدام 17 رأساً منها، لأنها غير صالحة للاستهلاك.
    According to the Constitution, Parliament has to endorse such ordinances and orders, which otherwise have limited validity in time. UN ووفقاً للدستور، يجب أن يصدق البرلمان على هذه القوانين والأوامر وإلا فإنها ستكون صالحة لفترة زمنية محدودة.
    To ensure the protection of the French people, their defence structures must be as operational and efficient as possible. UN ولضمان حماية الفرنسيين، لا بد من أن تكون أداتهم الدفاعية صالحة للتشغيل وناجعة إلى أقصى حد ممكن.
    I always said they were unfit to take charge of her. Open Subtitles أنا دائما قالوا إنهم كانوا غير صالحة لتولي مسؤولية لها.
    Asakura defied high command so his orders are invalid. Open Subtitles عصى أساكورا أوامر عليا إذن أوامره غير صالحة
    Economic reforms and democracy have made them favourable ground for development. UN واﻹصلاحات الاقتصادية والديمقراطية جعلتها أرضا صالحة للتنمية.
    If either the weapon itself or the fire control system is inoperable, then the vehicle is considered not serviceable and not eligible for reimbursement. UN فإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعمل، فإن السيارة عندئذ تعتبر غير صالحة للخدمة ولا يشملها السداد.
    In addition to those technological developments, efforts to establish an institutional environment conducive to technological development had continued. UN وبالإضافة إلى التطورات التكنولوجية، يتم بذل جهود من أجل إنشاء بيئة مؤسسية صالحة للتنمية التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more