"طالما" - Translation from Arabic to English

    • as long as
        
    • if
        
    • since
        
    • so long as
        
    • while
        
    • always
        
    • extent
        
    • when
        
    • insofar as
        
    • so far as
        
    • wherever
        
    • until
        
    • often
        
    • as far as
        
    • provided that
        
    This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة.
    No form of negotiation was possible as long as Israel continued to create obstacles on the ground that prejudged the final status negotiations. UN ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    These medical facilities and modules are reimbursed for major equipment provided as long as the equipment meets the standards. UN ويتم التسديد لهذه المرافق والوحدات الطبية مقابل المعدات الكبيرة التي توفرها طالما استوفت هذه المعدات المعايير المحددة.
    Well, if they're not gonna be released, neither should I. Open Subtitles طالما لم يتم الإفراج عنهم، فلا يجب لي أيضاً
    And my sister doesn't need one since she didn't do anything. Open Subtitles أنا لست محامي وأختي لا تحتاجني طالما لم تفعل شيئاً
    so long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. Open Subtitles طالما أن هذا الرجل المجنون لديه القدرة على فضح لنا، يجب علينا أن نطيع أوامره.
    Those commitments include ongoing maintenance, repair and renovation resources to sustain the Centre for as long as its operations are required. UN وهذه الالتزامات تشمل موارد صيانة وإصلاح وتجديد مستمرة لﻹبقاء على المركز في حالة جيدة طالما دعت الحاجة الى عملياته.
    There should be life in the CD at least as long as nuclear disarmament has not been fully achieved. UN فسوف تكون هناك حياة في مؤتمر نزع السلاح، على اﻷقل طالما لم يتحقق بالكامل نزع السلاح النووي.
    Some of these persons have decided to stay in the Gali district as long as security does not again deteriorate. UN وقرر البعض من هؤلاء اﻷشخاص البقاء في مقاطعة غالي طالما ظل اﻷمن على حاله ولم يتدهور مرة أخرى.
    Such a policy may work for an individual country, as long as other countries do not follow suit. UN ويمكن أن تكون هذه السياسة مؤاتية لبلد فرد، طالما أن البلدان اﻷخرى لم تأخذ بنفس النهج.
    Nevertheless, that task remained unfinished for as long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. UN ولكنه استدرك قائلا إن هذه المهمة لن تنتهي طالما أن هناك شعوبا محرومة من حرية ممارسة حقها اﻷساسي في تقرير المصير.
    But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. UN ولكن طالما لا يزال هناك مجرد سلاح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر.
    There can be no development in Rwanda’s communes as long as anarchy reigns in the communal cachots. UN ولا يمكن تحقيق أية تنمية في المجتمعات المحلية الرواندية طالما تعم الفوضى مراكز الاحتجاز المحلية.
    as long as it is considered justified on labour-policy grounds or is otherwise possible, diploma-awarding or partial diploma-awarding training is chosen. UN ويُختار التدريب الذي تمنح في نهايته شهادات أو شهادات جزئية طالما كان ذلك مبرراً أو ممكناً بموجب سياسات العمل.
    as long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    Minors may travel on the passport of either parent as long as the consent of both parents was obtained previously. UN ويمكن للقصر أن يسافروا على جواز أي من الوالدين طالما جرى الحصول مسبقا على موافقة كل من الوالدين.
    Well, if I'm off work... Ferg! I'm devoid of a drink! Open Subtitles حسنا طالما انا خارج العمل فريغ انا خالي من الشراب
    Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan. Open Subtitles تلك مبادرة جسورة طالما تتوكّأ على خطّة شهوانيّة.
    since this watch was stolen from a murdered man's wrist, just yesterday. Open Subtitles طالما أن هذه الساعة سُرقت من رسغ رجل مقتول، بالأمس فقط
    So, long as he's out there, they can't touch me. Open Subtitles طالما أنه حر هناك، فلن يتمكن أحد من لمسي
    The overnight shelter keeps qualified personnel on duty while it is open to prevent and manage any conflict situations. UN ويتناوب في الملاجئ الليلية موظفون أكْفاء طالما كان الملجأ مفتوحاً للحيلولة دون اندلاع أية نزاعات والتحكم فيها.
    As a result, the long-standing regional and linguistic balances it has always maintained are in real jeopardy. UN ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي.
    However, it could create an obstacle to acquisition financing to the extent an acquisition security right in intellectual property would not have a special priority status as against any type of security right registered in an intellectual property registry. UN بيد أنه يمكن أن يسبب عقبة في وجه تمويل الاحتياز طالما أن الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية لا يتمتع بصفة الأولوية الخاصة تجاه أي نوع من أنواع الحق الضماني المسجّلة في سجل الممتلكات الفكرية.
    Just as long as they feel better when they leave, right? Open Subtitles فقط طالما يشعرون بتحسن عندما يغادرون ، أليس كذلك ؟
    Indeed, the constitutional protection of human rights and individual freedoms is applied insofar as another norm does not provide for wider protection. UN وحقاً، فإن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الفردية، تطبق طالما أنه ليس هناك أي قاعدة أخرى تنص على حماية أوسع.
    23. Germany cannot accept the recommendation in so far as it aims at establishing a separate court for complaints. UN 23- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية طالما أنها تهدف إلى إنشاء محكمة منفصلة لرفع الشكاوى إليها.
    And if I got to be somewhere-- which I never do-- but if I did, I'd not be able to get there, wherever "there" is! Open Subtitles و إذا أردت الذهاب إلى مكان ما, لا أفعل هذا أبداً لكن إذا أردت فعل هذا لن أستطيع طالما هو موجود
    Well, actually, maybe I should take dinner whilst I'm here'cause I might not be back until late. Open Subtitles حسنا في الواقع يجب ان اتناول العشاء طالما انا هنا 'ذلك لانني قد اتاخر في العودة
    In the Balkans, an area which had often suffered ethnic problems, this fact represented a giant step towards peace and prosperity. UN وفي البلقان، وهي منطقة طالما عانت من المشاكل العرقية، تمثل هذه الحقيقة خطوة هامة جداً نحو تحقيق السلام والازدهار.
    But as far as Christmas miracles go, shit, I don't know. Open Subtitles طالما معجزات عيد الميلاد مستمرة سحقا, انا لا اعلم ذلك
    The Special Rapporteur likewise requests that emergency humanitarian assistance should be maintained, provided that security is guaranteed. UN وتطلب المقررة الخاصة أيضا الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة طالما أن الظروف الأمنية مضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more